| Salut Salaud | Привет, мерзавец! |
| Tu rentres un peu tard mais je sais pour toi c'est tôt | Ты возвращаешься немного поздно, но, я знаю, для тебя это рано. |
| Raconte-moi ton histoire, emmène-moi en bateau | Расскажи мне свою историю, увези меня на лодке |
| Sur un vieux quai de gare, j'avais le coeur dans l'eau | На старый причал, — мое сердце утонуло. |
| - | - |
| Salut Salaud | Привет, мерзавец! |
| Ce soir t'es pas bavard, t'es pas bien dans ta peau | Этим вечером ты не особо разговорчив, ты чувствуешь себя не своей тарелке. |
| T'as le guerre de retard, ou une victoire en trop | Ты опоздал на войну, или победа для тебя — слишком?... |
| T'as perdu la mémoire, mais ce serait trop beau | Ты потерял память, но это было бы слишком прекрасно. |
| - | - |
| Salut Salaud | Привет, мерзавец! |
| T'as toujours une belle gueule même quand tu en fais trop | Ты всегда отлично выглядишь, даже, когда ты переборщил. |
| On ne peut pas te laisser seul, t'es comme un gosse idiot | Невозможно тебя оставить одного, — ты словно бестолковый мальчишка. |
| T'as des yeux d'épagneul, et ça me fait froid dans le dos | У тебя глаза спаниеля, отчего по спине у меня бегаю мурашки. |
| - | - |
| Salut Salaud | Привет, мерзавец! |
| T'as pas changé d'adresse, je connais ton numéro | Ты не сменил адрес, я знаю твой номер телефона. |
| Le comique, la tendresse, la violence et les mots | Комизм, нежность, жестокость и слова... |
| Bravo, bravo | Браво, браво! |
| - | - |
| Salut Salaud | Привет, мерзавец! |
| C'est vrai, t'as fait fortune dans tous les casinos | Это правда, тебе везет во всех казино. |
| T'aurais donné la lune pour un jeton de trop | Ты бы продал луну ради лишней фишки. |
| Y'a des blondes moitié brunes, qui voulaient te faire la peau | Крашенные блондинки желали бы спустить с тебя шкуру. |
| - | - |
| Salut Salaud | Привет, мерзавец! |
| Il te manque la guitare pour jouer du Flamenco | Тебе не хватает гитары, чтобы сыграть фламенко. |
| Autrefois dans les bars, on t'appelait "Hidalgo" | В былые времена тебя звали "Идальго*". |
| Ce soir t'as pas envie de parler des taureaux | Сегодня вечером у тебя нет желания говорить об быках. |
| - | - |
| Salut Salaud | Привет, мерзавец! |
| T'as toujours une belle gueule même quand tu en fais trop | Ты всегда отлично выглядишь, даже, когда ты переборщил. |
| On ne peut pas te laisser seul, t'es comme un gosse idiot | Невозможно тебя оставить одного, — ты словно бестолковый мальчишка. |
| T'as des yeux d'épagneul, et ça me fait froid dans le dos | У тебя глаза спаниеля, отчего по спине у меня бегаю мурашки. |
| - | - |
| Salut Salaud | Привет, мерзавец! |
| T'as pas changé d'adresse, je connais ton numéro | Ты не сменил адрес, я знаю твой номер телефона. |
| Le comique, la tendresse, la violence et les mots | Комизм, нежность, жестокость и слова... |
| Bravo, bravo | Браво, браво! |
| - | - |
| Salut Salaud | Привет, мерзавец! |
| Tu rentres un peu tard mais je sais pour toi c'est tôt | Ты возвращаешься немного поздно, но, я знаю, для тебя это рано. |
| Raconte-moi ton histoire, emmène-moi en bateau | Расскажи мне свою историю, увези меня на лодке |
| Sur un vieux quai de gare, j'avais le coeur dans l'eau | На старый причал, — мое сердце утонуло. |
| - | - |