| Parce que tu es faux comme un tableau que l'on maquille | Потому что ты фальшивый, словно поддельная картина. |
| Parce que rire avec toi m'est vraiment impossible | Потому что смеяться вместе с тобой для меня действительно невозможно. |
| Et Parce qu'au jour le jour tes sentiments vacilles | И потому с каждым днем твои чувства все менее и менее прочные. |
| C'est vrai je ne t 'aime plus | Это правда, что я больше не люблю тебя. |
| Et quand je vis avec toi dans notre maison | Когда мы жили с тобой в нашем доме, |
| J'ai l impression d'être avec un homme de carton | У меня было впечатление, что я нахожусь рядом с картонным человеком, |
| Même si au lit tu m'aimes encore avec passion | Даже когда в постели ты горячо любил меня. |
| C'est moi qui ne t'aime plus | Я та, кто больше не любит тебя. |
| - | - |
| Parce que tu es toujours d'une humeurs en colère | Потому что ты всегда в ярости. |
| Parce que tu dis que je ne sais jamais rien faire | Потому что ты говоришь, что я ничего не умею делать. |
| Parce qu'aujourd'hui est un jour perdu sur la terre | Потому что сегодня день, что потерян на этой земле. |
| C'est vrai je ne t'aime plus | Это правда, я больше не люблю тебя. |
| Parce qu'avec moi tu es capable de bataille | Потому что рядом со мной ты способен вступать в борьбу, |
| Et qu'avec d'autre tu n'es rien qu'un jouet de paille | А с другими ты словно соломенная игрушка. |
| Parce que tu aimes les faux semblant et les médailles | Потому что ты любишь подделки и медали. |
| C'est moi qui ne t'aime plus | Я та, кто больше не любит тебя. |
| - | - |
| De chemin perdu, toi et moi | Потерянная дорога, — ты и я... |
| Deux être inconnu, toi et moi | Два незнакомых существа, — ты и я... |
| Une histoire vécu, toi et moi | Прожитая история, — ты и я... |
| Notre vie c'est ça | Такова наша жизнь... |
| - | - |
| Parce que notre amour c'est abîmé en voyage | Потому что наша любовь разрушилась в пути... |
| Parce que tes gestes ont le naturel des images | Потому что твои жесты неестественны... |
| Parce que tu n'as plus de tendresse sur le visage | Потому что на твоем лице не осталось ни капли нежности... |
| C'est vrai je ne t'aime plus | Это правда, я больше не люблю тебя. |
| Parce que tu es beau et puis trop laid en un instant | Потому что ты прекрасен и, одновременно, так отвратителен... |
| Parce que je ne voudrais même pas de toi pour amant | Потому что мне не даже больше не хочется, чтобы ты был моим любовником... |
| Parce que tes mensonges ont le regard des innocents | Потому что у твоей лжи невинный взгляд... |
| C'est vrai je ne t'aime plus | Это правда, я больше не люблю тебя. |
| Parce qu'en amour comme en affaire tu joues, tu joues | Потому что и в любви и в делах, ты играешь, играешь... |
| Parce que ma vie à moi, je sais que tu t'en fou | Потому что моя жизнь принадлежит мне, я знаю, тебе на это плевать... |
| Parce que nous deux, ça ne veut plus rien dire du tout | Потому что нам больше не о чем с тобой разговаривать... |
| C'est vrai je ne t'aime plus | Это правда, я больше не люблю тебя. |
| - | - |
| De chemin perdu, toi et moi | Потерянная дорога, — ты и я... |
| Deux être inconnu, toi et moi | Два незнакомых существа, — ты и я... |
| Une histoire vécu, toi et moi | Прожитая история, — ты и я... |
| Notre vie c'est ça. | Такова наша жизнь... |