| Ô Seigneur Dieu pourquoi m’as-tu abandonné
| Господи Боже, почему ты оставил меня
|
| Je suis comme un village envahi par les ronces
| Я как деревня, заросшая ежевикой
|
| Il suffirait d’un rien pour qu'à tout je renonce
| Мне ничего не стоило бы отказаться от всего
|
| Ô Seigneur Dieu pour çà il faut me pardonner
| Господи Боже за это я должен быть прощен
|
| Ô Seigneur Dieu pourquoi m’as-tu abandonné
| Господи Боже, почему ты оставил меня
|
| Mon cœur saigne je suis l’agneau parmi les fauves
| Мое сердце обливается кровью, я ягненок среди диких зверей
|
| Et pour mieux te trouver j’ai peint ma chambre en mauve
| И чтобы найти тебя лучше, я покрасил свою комнату в розовато-лиловый цвет.
|
| Seigneur Dieu pourquoi m’as-tu abandonné
| Господи Боже, почему ты оставил меня
|
| Ô Seigneur Dieu pourquoi m’as-tu abandonné
| Господи Боже, почему ты оставил меня
|
| Mon âme s’est traînée plusieurs fois dans la fange
| Моя душа много раз волочилась по грязи
|
| Sans un signe du ciel sans le secours d’un ange
| Без знака с небес без помощи ангела
|
| Ô Seigneur Dieu, pour çà il faut me pardonner
| Господи Боже, за это я должен быть прощен
|
| Ô Seigneur Dieu pourquoi m’as-tu abandonné
| Господи Боже, почему ты оставил меня
|
| J’ai faim, j’ai soif, j’ai froid, je n’ai plus de boussole
| Я голоден, я хочу пить, мне холодно, у меня больше нет компаса
|
| Et c’est à peine si les hommes me consolent
| И мужчины вряд ли меня утешат
|
| Ô Seigneur Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné
| Господи Боже, почему Ты оставил меня
|
| Ô Seigneur Dieu pourquoi m’as-tu abandonné
| Господи Боже, почему ты оставил меня
|
| Un jour j'étais enfant j'étais dans ton église
| Однажды я был ребенком, я был в вашей церкви
|
| J’ai cherché dans mon cœur une terre promise
| Я искал в своем сердце землю обетованную
|
| Ô Seigneur Dieu pour çà il faut me pardonner
| Господи Боже за это я должен быть прощен
|
| Ô Seigneur Dieu pourquoi m’as-tu abandonné
| Господи Боже, почему ты оставил меня
|
| J’ai cru pendant longtemps à la bonté des hommes
| Я давно верю в доброту мужчин
|
| Pendant longtemps, j’ai eu la méfiance des pommes
| Я давно с подозрением отношусь к яблокам
|
| Ô Seigneur Dieu pour çà il faut me pardonner
| Господи Боже за это я должен быть прощен
|
| Ô Seigneur Dieu pourquoi m’as-tu abandonné
| Господи Боже, почему ты оставил меня
|
| Pourquoi m’as-tu offert des guirlandes d’orties
| Зачем ты подарил мне гирлянды из крапивы
|
| Pourquoi m’as-tu fermé les portes de sortie
| Почему ты закрыл для меня выходную дверь?
|
| Ô Seigneur Dieu nous as tu tous abandonné
| Господи Боже, ты оставил нас всех
|
| Ô Seigneur Dieu pourquoi m’as-tu abandonné
| Господи Боже, почему ты оставил меня
|
| Je ne suis pas curé et j’ai besoin des autres
| Я не священник и мне нужны другие
|
| Je ne suis pas ta fille mais j’ai besoin d’apôtre
| Я не твоя дочь, но мне нужен апостол
|
| Ô Seigneur Dieu pour çà il faut me pardonner
| Господи Боже за это я должен быть прощен
|
| Ô Seigneur Dieu pourquoi m’as-tu abandonné
| Господи Боже, почему ты оставил меня
|
| Nous sommes une armée dont tous les chefs sont lâches
| Мы армия, лидеры которой все трусы
|
| Et tes évêques ne sont plus très bons à la tâche
| А ваши слоны уже не очень хорошо справляются со своей работой
|
| Ô Seigneur Dieu doit-on toujours leur pardonner
| Господи Боже, мы всегда должны прощать их
|
| Ô Seigneur Dieu pourquoi m’as-tu abandonné | Господи Боже, почему ты оставил меня |