| C’est un petit bonheur
| Это маленькое счастье
|
| Que j’avais ramassé
| что я подобрал
|
| Il était tout en pleurs
| Он был весь в слезах
|
| Sur le bord d’un fossé
| На краю канавы
|
| Quand il m’a vu passer
| Когда он увидел, как я прошел
|
| Il s’est mis à crier
| Он начал кричать
|
| «Madame, ramassez-moi!»
| — Мадам, поднимите меня!
|
| «Chez vous, amenez-moi»
| «Домой, возьми меня»
|
| Mes frères m’ont oublié
| Мои братья забыли меня
|
| Je suis tombé, je suis malade
| Я упал, я болен
|
| Si vous n’me cueuillez point
| Если ты не заберешь меня
|
| Je vais mourir, quelle ballade
| Я собираюсь умереть, что за баллада
|
| Je me ferai petit, tendre et soumis
| Я сделаю себя маленьким, нежным и покорным
|
| Je vous le jure
| клянусь тебе
|
| Madame, je vous en prie
| Мадам, пожалуйста
|
| Délivrez-moi de ma torture
| Избавь меня от пыток
|
| J’ai pris le p’tit bonheur
| Я взял маленькое счастье
|
| L’ai mis sous mes haillons
| Я положил его под свои тряпки
|
| J’ai dit faut pas qu’il meurt
| Я сказал, что он не должен умереть
|
| Viens-t-en dans ma maison
| Приходи ко мне домой
|
| Alors le p’tit bonheur
| Итак, маленькое счастье
|
| A fait sa guérison
| Выздоровел
|
| Sur le bord de mon coeur
| На краю моего сердца
|
| Y’avait une chanson
| была песня
|
| Mes jours, mes nuits, mes peines
| Мои дни, мои ночи, мои печали
|
| Mes veilles, mon mal, tout fut oublié
| Мои бдения, моя боль, все было забыто
|
| Ma vie de désoeuvré(e)
| Моя праздная жизнь
|
| J’avais le goût d’la r’commencer
| Я хотел начать это снова
|
| Quand il pleuvait dehors
| Когда на улице шел дождь
|
| Ou qu’mes amis amis m’faisaient des peines
| Или что мои друзья-друзья причиняли мне боль
|
| J’prenais mon p’ti bonheur et j’lui disais
| Я взял свое маленькое счастье и сказал ему
|
| C’est toi que j’aime
| Это тебя я люблю
|
| Mon bonheur a fleuri
| Мое счастье расцвело
|
| Il a fait des bourgeons
| Он сделал бутоны
|
| C'était le paradis
| Это был рай
|
| Ca s’voyait sur mon front
| Это было видно на моем лбу
|
| Or un matin joli
| Или прекрасное утро
|
| Que je sifflais ce refrain
| Что я насвистывал этот припев
|
| Mon bonheur est parti
| Мое счастье ушло
|
| Sans me donner la main
| Не пожимая мне руки
|
| J’eus beau le supplier, le cajoler, lui faire des scènes
| Сколько бы я его ни умоляла, ни уговаривала, ни устраивала с ним сцен
|
| Lui montrer le grand trou qu’il me faisait au fond du coeur
| Покажи ему большую дыру, которую он проделал в моем сердце.
|
| Il s’en allait toujours la tête haute, sans joie sans haine
| Он всегда уходил с гордо поднятой головой, без радости, без ненависти.
|
| Comme s’il ne pouvait plus voir le soleil dans ma demeure
| Как будто он больше не видит солнца в моем доме
|
| J’ai bien pensé mourir
| Я думал о смерти
|
| De chagrin et d’ennui
| От горя и скуки
|
| J’avais cessé de rire
| я перестал смеяться
|
| C'était toujours la nuit
| Всегда была ночь
|
| Il me restait l’oubli
| Я остался в забвении
|
| Il me restait l’mépris
| Я остался с презрением
|
| Enfin que j’me suis dit
| Наконец я сказал себе
|
| Il me reste la vie
| у меня осталась жизнь
|
| J’ai repris mon bâton, mes feuilles, mes veilles et mes bagages
| Я забрал свой посох, мои листья, мои бдения и мой багаж
|
| Et je bats la semelle dans des pays de malheureux
| И я бью подошву в землях несчастных
|
| Aujourd’hui quand je pars à l’aventure et en voyage
| Сегодня, когда я приключения и путешествия
|
| Je fais un grand détour ou bien je me ferme les yeux
| Я делаю большой крюк или закрываю глаза
|
| Je fais un grand détour ou bien je me ferme les yeux | Я делаю большой крюк или закрываю глаза |