| Er war gerade 18 Jahr'
| Ему было всего 18
|
| fast noch ein Kind mit weichem Haar, ein Mann zum Lieben.
| почти ребенок с мягкими волосами, любимый мужчина.
|
| Der Sommer ging, als ich ihn sah.
| Лето прошло, когда я его увидел.
|
| Die leeren Nächte schon so nah, die mir noch blieben.
| Пустые ночи так близко, что я ушел.
|
| Ich malte und frisierte mich,
| я покрасилась и сделала прическу
|
| ein bißchen mehr auf jugendlich. | еще немного о молодости. |
| Ich wollt’s probieren.
| Я хотел попробовать.
|
| Als wir uns in die Augen sah’n,
| Когда мы смотрели друг другу в глаза
|
| hätt' ich wer weiß was noch getan, ihn zu verführen.
| Я бы сделала черт знает что еще, чтобы соблазнить его.
|
| Er war gerade 18 Jahr'
| Ему было всего 18
|
| für micht der schönste Grund, zu unterliegen.
| для меня лучшая причина проиграть.
|
| Von Liebe sagte er kein Wort
| Он не сказал ни слова о любви
|
| Ich glaub', er nahm es mehr als Sport, mich zu besiegen.
| Я думаю, что он воспринял это больше, чем спорт, чтобы победить меня.
|
| Er sagte: «Ich hab' Lust auf Dich.»
| Он сказал: «Ты мне нравишься».
|
| Er hat’s im Kino sicherlich mal so gesehen.
| Он точно видел это в кино.
|
| Ein Lager aus Verlegenheit,
| Лагерь смущения,
|
| ein Himmel voller Seligkeit — so ist’s geschehen.
| рай, полный блаженства — так оно и случилось.
|
| Er war gerade 18 Jahr'
| Ему было всего 18
|
| das machte er mir grausam klar, als ich erwachte.
| он жестоко дал мне это понять, когда я проснулась.
|
| Im kurzen Rausch verging das Glück
| Счастье прошло в кратком опьянении
|
| die Einsamkeit, sie kam zurück, ehe ich es dachte.
| одиночество, оно вернулось прежде, чем я подумал об этом.
|
| Er zog sich an, er ging von mir,
| Он оделся, он шел от меня,
|
| Ich sagte nicht: «Ach, bleib' doch hier."Ich ließ ihn gehen.
| Я не сказал: «О, останься здесь», — я отпустил его.
|
| Er sagte: «Du warst gar nicht schlecht.»
| Он сказал: «Ты был совсем не плох».
|
| Die Jugend gab ihm wohl das Recht, es so zu sehen.
| Молодость, наверное, дала ему право так видеть.
|
| Ich malte und frisierte mich ein bißchen mehr auf jugendlich —
| Я покрасилась и сделала прическу немного моложе —
|
| ganz in Gedanken.
| полностью в раздумьях.
|
| Ich hab' vergessen ganz und gar, ich zählte zweimal 18 Jahr | Я совсем забыл, мне было 18 дважды |