| Ich hab dir alles hingegeben
| я дал тебе все
|
| Mich meine Seele, Zeit und Geld
| Я моя душа, время и деньги
|
| Du bist ein Mann, du bist mein Leben
| Ты мужчина, ты моя жизнь
|
| Du meine kleine Unterwelt
| Ты мой маленький подземный мир
|
| Doch habe ich mein Glück gefunden
| Но я нашел свое счастье
|
| Sech ich dir manchmal ins Gesicht
| Я иногда бью тебя по лицу
|
| Ich kenn' dich in so vielen Stunden
| Я знаю тебя за столько часов
|
| Doch nein, nein, nein, nein, nein
| Но нет, нет, нет, нет, нет
|
| Zärtlich bist du nicht
| ты не нежный
|
| Du küßt recht auf manche weise
| Вы целуетесь правильно в некотором роде
|
| Zeigst du mir was das ist Genuß
| Ты покажешь мне, что такое удовольствие?
|
| Du hörst gern Klatsch du sagst mir leise
| Тебе нравится слушать сплетни, ты говоришь мне мягко
|
| Wann ich die Lippen nachziehen muß
| Когда мне нужно перекрашивать губы
|
| Du bleibst sogar vor ander Frauen
| Вы даже опережаете других женщин
|
| Im gutgespielten Gleichgewicht
| В хорошо сыгранном равновесии
|
| Man kann dir manchmal sogar trauen
| Иногда вам даже можно доверять
|
| Doch nein, nein, nein, nein, nein
| Но нет, нет, нет, нет, нет
|
| Zärtlich bist du nicht
| ты не нежный
|
| Oh wärst du zärtlich meinetwegen
| О, ты был бы нежен для меня
|
| Kannst du sogar gefühlvoll sein
| Можете ли вы даже быть сентиментальным
|
| Mensch wie ein warmer Frühlingsregen
| Человек, как теплый весенний дождь
|
| So hüte Zärtlichkeit mich ein
| Так нежность меня храни
|
| Wärst du der weiche von uns beiden
| Если бы ты был мягким из нас двоих
|
| Wärst du der dumme Bube sticht
| Если бы ты был глупым мальчиком, наносившим удар
|
| Denn wer mehr liebt der muß mehr leiden
| Ибо тот, кто больше любит, должен больше страдать
|
| Doch nein, nein, nein, nein, nein
| Но нет, нет, нет, нет, нет
|
| Zärtlich bist du nicht
| ты не нежный
|
| Nein, nein, nein, nein, nein
| Нет-нет-нет-нет-нет
|
| Zärtlich bist du nicht. | Ты не нежный. |