| I was told about it. | Мне рассказали об этом. |
| Young freedom fighter seeking soul asylum
| Молодой борец за свободу ищет убежища души
|
| They call him Marcus Garvey, wants to start this
| Его зовут Маркус Гарви, он хочет начать это
|
| Soldier boy’s quest to bless the land of heartless man
| Стремление мальчика-солдата благословить землю бессердечного человека
|
| He had a kind of self first. | Сначала у него было что-то вроде «я». |
| Yo, the plan demand
| Эй, спрос на план
|
| Action. | Действие. |
| My resolution with the MAC-10
| Мое разрешение с MAC-10
|
| People don’t react ‘til you actually start blasting
| Люди не реагируют, пока вы на самом деле не начнете взрывать
|
| That’s when the cockier media start asking
| Вот когда дерзкие СМИ начинают спрашивать
|
| Saying, «Who's this kid with the Garveyite fashion?»
| Говоря: «Кто этот ребенок с гарвеитской модой?»
|
| You could be down with the brown or Anglo-Saxon
| Вы могли бы быть с коричневым или англо-саксонским
|
| Throw your fist in the air for slave caster
| Бросьте кулак в воздух для рабского заклинателя
|
| Militant mind stay converted, brave past his time
| Воинственный ум остается обращенным, храбрым в свое время
|
| I ain’t asking for shine ‘cause people owe me
| Я не прошу блеска, потому что люди должны мне
|
| That’s why these young thugs rub blood so holy
| Вот почему эти молодые головорезы так свято натирают кровь
|
| Now they hate to see this: mercenaries out for Jesus
| Теперь им не хочется видеть это: наемники на стороне Иисуса
|
| Live from the pearly white gates, about to squeeze. | Живи из жемчужно-белых ворот, вот-вот протиснешься. |
| Does
| Делает
|
| Godly back Confederate flags? | Благочестиво вернуть флаги Конфедерации? |
| I’m held hostage
| я в заложниках
|
| No forty acres, a mule—abused profits
| Никаких сорока акров, мул — злоупотребление прибылью
|
| With no forty acres, a mule—abused profits
| Без сорока акров, мул - злоупотребление прибылью
|
| For 400 years we shed tears
| 400 лет мы льем слезы
|
| When it’s death among peers, we pour beers. | Когда это смерть среди сверстников, мы разливаем пиво. |
| But now what?
| Но что теперь?
|
| Just look what the world made me: enslaved me
| Только посмотри, что сделал из меня мир: поработил меня.
|
| But at the end, yo, what the fuck’s gonna save me?
| Но, в конце концов, что, черт возьми, меня спасет?
|
| Standing in front of monuments that are placed in prestigious colleges
| Стоя перед памятниками, установленными в престижных колледжах
|
| Presenting they grace but yet racist to the obvious
| Представляя они изящество, но все же расистские к очевидному
|
| Factor: light skin to the hues of blacker shades
| Фактор: светлая кожа до оттенков более черного оттенка
|
| Of face. | лица. |
| I chase my dreams in the shadow of hate
| Я преследую свои мечты в тени ненависти
|
| Battle, debating, I’m moving at a radical rate
| Битва, дебаты, я двигаюсь с радикальной скоростью
|
| Must I hide my face just to fucking relate?
| Должен ли я скрывать свое лицо, чтобы, черт возьми, рассказать?
|
| Wait. | Ждать. |
| The invisible man with divisible plans
| Невидимый человек с делимыми планами
|
| Could visualize lies, shackling both hands
| Мог визуализировать ложь, сковывая обе руки
|
| For 400 years we shed tears
| 400 лет мы льем слезы
|
| When it’s death among peers, we pour beers. | Когда это смерть среди сверстников, мы разливаем пиво. |
| But now what?
| Но что теперь?
|
| Just look what the world made me: enslaved me
| Только посмотри, что сделал из меня мир: поработил меня.
|
| But at the end, yo, what the fuck’s gonna save me?
| Но, в конце концов, что, черт возьми, меня спасет?
|
| Fulfill a mission ‘cause I’m feeling like we’re still in bondage
| Выполнить миссию, потому что я чувствую, что мы все еще в рабстве
|
| Half a millennium, my moment where I’m thinking homage
| Полтысячелетия, мой момент, когда я думаю о почтении
|
| And there’s a clarity, a vision in this rat race
| И в этой крысиной гонке есть ясность, видение
|
| Tackle our shackles to erase names with no face
| Снимите наши кандалы, чтобы стереть имена без лица
|
| Strategy placed in a single word to free the mind
| Стратегия, заключенная в одном слове, чтобы освободить разум
|
| Designing rhymes for the eyes of my people blind
| Создавая рифмы для глаз моих слепых людей
|
| In any attempt, feeble or not, shit
| В любой попытке, слабой или нет, дерьмо
|
| Sorry to say I wish Bush would get shot—bla!
| Извините, но я хочу, чтобы Буша застрелили — бла!
|
| Hock these words that I spit. | Спрячьте эти слова, которые я плюю. |
| Intense
| Интенсивный
|
| Contempt ripped with borderline hatred for the cowardice
| Презрение, разорванное с пограничной ненавистью к трусости
|
| Powers that be control the powerless beings
| Сильные мира сего контролируют бессильных существ
|
| With the money that we never see, so we could never be
| С деньгами, которых мы никогда не видим, поэтому мы никогда не сможем быть
|
| had us trapped here for four score
| заперли нас здесь на четыре балла
|
| Plus four hundred more. | Плюс еще четыреста. |
| I had to move on this World War
| Мне пришлось перейти на эту мировую войну
|
| Any excuse, come blast with gats, drop the gas
| Любое оправдание, давай взорвать газы, сбрось газ
|
| On they ass so the mass’ll get the last laugh | На задницу, так что масса будет смеяться последней |