| Entstanden aus der Liebe wenn zwei Menschen sich vereinen
| Рожденный любовью, когда два человека объединяются
|
| Erblickte ich das Licht der Welt zwischen deinen Beinen
| Я увидел дневной свет между твоими ногами
|
| Die Schwangerschaft war leicht, die Geburt dann leider nicht
| Беременность протекала легко, а роды не
|
| Auch wenn jeder dazu riet du wolltest keinen Kaiserschnitt
| Даже если все советовали тебе не делать кесарево сечение
|
| Weil es heißt, dass die Geburt die Mutter-Kind-Beziehung prägt
| Потому что говорят, что рождение формирует отношения матери и ребенка.
|
| Wie durch ein Wunder ha’m wir’s beide überlebt
| Чудом мы оба выжили
|
| Gewachsen unter deinem Herzen, geboren unter Leid und Schmerzen
| Выросший под вашим сердцем, рожденный в печали и боли
|
| Nach meinem ersten Schrei im Kreißsaal
| После моего первого крика в родильном зале
|
| Wusstest du dass das Leben wie du’s kennst ab jetzt vorbei war
| Знаете ли вы, что жизнь, как вы знаете, закончилась
|
| Denn du bist jetzt ne Mama ''Mama''
| Потому что ты теперь мама ''мама''
|
| Denn du bist jetzt meine Mama
| Потому что ты теперь моя мама
|
| Ich war zart und es war bitter — manche Blumen gehen nie auf
| Я был нежным и горьким — некоторые цветы никогда не раскрываются
|
| Keine Wunde blutet ewig, doch die Narben prägen die Haut
| Ни одна рана не кровоточит вечно, но шрамы остаются на коже
|
| Die Jahre ging in’s Land, ich lernte gehen und auch sprechen
| Прошли годы, я научился ходить, а также говорить
|
| Du verlernst dein Mann zu lieben, eure Ehe am zerbrechen
| Вы забываете любить своего мужа, ваш брак распадается
|
| Früher hieß es noch ihr zwei gegen den Rest der Welt
| Раньше вы были вдвоем против остального мира
|
| Daraus wurd' wir und er egal wie fest er hält
| Стало нам и ему как ни крепко держит
|
| Denn in dei’m Herz ist kein Platz für jemand anderen als mich
| Потому что в твоем сердце нет места ни для кого, кроме меня.
|
| Du schläfst jede Nacht bei mir, deine Hand in meinem Schritt
| Ты спишь со мной каждую ночь, твоя рука у меня в промежности
|
| Wenn der Gute-Nacht-Kuss länger ist als mir lieb ist, denk ich:
| Если поцелуй на ночь длиннее, чем мне хотелось бы, я думаю:
|
| Warum sollt das falsch sein, du willst schließlich nur das es mir gut geht
| Почему это должно быть неправильно, в конце концов, ты просто хочешь, чтобы я был в порядке
|
| Wie’s jede Mutter für ihren Sohn will ''oder nicht?''
| Как каждая мать хочет для своего сына ''или нет?''
|
| Wie so oft wenn ich nicht schlafen konnte saß ich unter’m Tisch
| Как часто, когда я не мог уснуть, я сидел под столом
|
| Versteck mich unter Decken bis mich Mama dort erwischt
| Спрячь меня под одеяло, пока мама не поймает меня там
|
| Doch heute Abend ist es anders
| Но сегодня все по-другому
|
| Papa ist wütend und schreit rum
| Папа злится и кричит
|
| Er schreit er war' nicht dumm aus ihm spricht blinde Wut
| Он кричит, что не был глуп, слепая ярость говорит из него
|
| Denn er weiß doch ganz genau was sie ihr’m Kind antut
| Потому что он точно знает, что она делает со своим ребенком.
|
| Er will sie verlassen und mich mitnehmen
| Он хочет оставить ее и взять меня с собой
|
| Sie schreit er soll nicht zwischen einer Mutter und ihrem Kind stehen
| Она кричит, что он не должен стоять между матерью и ее ребенком
|
| Mit Fingern in den Ohren sing ich leis vor mich her
| Я тихонько пою про себя, заткнув уши пальцами
|
| Doch statt besser wird es schlechter denn sie schreien nur noch mehr
| Но вместо того, чтобы стать лучше, становится хуже, потому что они просто больше кричат
|
| Und als es still wird und mein Vater zu Boden geht
| И когда становится тихо, и мой отец падает на землю
|
| Läuft etwas aus sei’m Hals es ist rot und klebt
| Если что-то вытекает из его горла, оно красное и липкое.
|
| Und mit sein’m letzten Wimpernschlag, sieht er noch wie ihn sein Kind anstarrt
| И с последним мигом он все еще может видеть, как его ребенок смотрит на него.
|
| Dann geht er von uns
| Тогда он уходит от нас
|
| Dann geht er von uns
| Тогда он уходит от нас
|
| Mama trägt mich in mein Bett und sagt ich soll keine Angst haben
| Мама несет меня в постель и говорит не бояться
|
| Papa ist jetzt weg und kann uns nichts mehr anhaben
| Папы больше нет, и он больше не может нам навредить.
|
| Sie streichelt mir die Tränen von der Wange
| Она гладит слезы с моей щеки
|
| Wie’s eine Mutter doch tut für ihren Sohn
| Как мать для своего сына
|
| Sie streichelt mir die Tränen von der Wange
| Она гладит слезы с моей щеки
|
| Wie’s eine Mutter doch tut für ihren Sohn ''oder nicht?''
| Как мать для своего сына, не так ли?
|
| Ich war zart und es war bitter — manche Blumen gehen nie auf
| Я был нежным и горьким — некоторые цветы никогда не раскрываются
|
| Keine Wunde blutet ewig, doch die Narben prägen die Haut
| Ни одна рана не кровоточит вечно, но шрамы остаются на коже
|
| Für immer | Навсегда |