| Da un quartiere abbandonato
| Из заброшенного района
|
| Intersezione di vie sconnesse, freddo innaturale
| Пересечение ухабистых улиц, неестественный холод
|
| Tra attività fallite e passanti casuali che si evitano
| Между неудавшимися предприятиями и случайными прохожими, которых избегают
|
| Quale senso di appartenenza
| Какое чувство принадлежности
|
| Non bastano ricordi di tempi migliori per sentirsi padroni
| Воспоминаний о лучших временах недостаточно, чтобы почувствовать себя хозяевами
|
| Resta li semplice fatto che non voglio vederti qui
| Остается простой факт, что я не хочу видеть тебя здесь
|
| Al di là delle origini una semplice sensazione
| Помимо истоков, простое ощущение
|
| Hai una ragione in meno di me per esserci
| У тебя на одну меньше причин быть там, чем у меня
|
| Devi andartene o morire
| Вы должны уйти или умереть
|
| Tra le griglie delle loro finestre la libertà è lontana
| Свобода далеко между сетками их окон
|
| Come se avessi sognato per tutta una vita, ora al risveglio è chiaro
| Как будто ты всю жизнь мечтал, теперь, когда ты проснешься, это ясно
|
| Questo è il mio paese ma non c'è più la mia gente
| Это моя страна, но мои люди ушли
|
| Una campana scandisce il panico tra cimiteri distrutti, case dlaniate
| Колокол отмечает панику среди разрушенных кладбищ, разрушенных домов
|
| Un artiglio straniero dà indicazioni, ci tiene sotto inquadratura
| Чужой коготь дает направление, держит нас в кадре
|
| Vuol strappare fino l’ultima moneta al più povero
| Он хочет вырвать все до последней монеты у самых бедных
|
| Perforare il suolo per tormentare le ossa dei miei antenati
| Пронзить землю, чтобы мучить кости моих предков
|
| Rivendere i resti dei miei santi
| Перепродать останки моих святых
|
| É un’accusa promossa a giudice, lascia che si scannino
| Это обвинение предъявлено судье, пусть их убьют
|
| Non c'è più niente per me, nessuna frase che possa esprimere dolore
| Мне ничего не осталось, нет предложения, которое могло бы выразить боль
|
| Solo una specie estinta che sopravvive attraverso gesta
| Просто вымерший вид, который выживает благодаря подвигам
|
| Di entità mai sconfitte che si rialzano nonostante le ferite
| Сущности никогда не побеждали, которые встают, несмотря на травмы
|
| Penso a chi è realmente stato invaso
| Я думаю о том, кто действительно был захвачен
|
| A chi ancora oggi dice «nessuno può sapere cosa porterà il vento»
| Тем, кто все еще говорит: «Никто не может знать, что принесет ветер»
|
| Guardando le macerie di secoli abbattuti
| Глядя на руины веков снесены
|
| Sotto il mio cielo impugno il suo rancore
| Под моим небом я держу обиду
|
| Fosse anche l’ultimo stagno disidratato da noia e stanchezza indotta
| Кроме того, это был последний пруд, обезвоженный от скуки и вызванной усталостью.
|
| Ha alle radici qualcosa che neanche puoi avvertire
| В его корнях есть что-то, что вы даже не можете почувствовать
|
| E la sua ultima lacrima invoca
| И ее последняя слеза призывает
|
| Qui il tuo momento non arriverà mai
| Здесь ваше время никогда не придет
|
| Al ritorno ti aspetto sul ponte per vedere chi passerà alla fine
| На обратном пути я подожду тебя на мосту, чтобы посмотреть, кто пройдет в конце
|
| Se necessario il sangue chiuderà la storia | Если надо, кровь закроет историю |