| Questa è l’ombra della mia croce
| Это тень моего креста
|
| E si espande a vista d’occhio
| И расширяется заметно
|
| Sbavando scuro affronta il tempo
| Время слюнявых темных лиц
|
| Poi darà un senso al male trascorso…
| Тогда будет смысл в прошлом зле...
|
| Hai deturpato anni di limpidezza
| Вы омрачили годы ясности
|
| Troncato i passi di un eterno solo
| Усечены шаги вечного только
|
| Ma non dai un senso al male trascorso
| Но вы не понимаете прошлого зла
|
| Non rendi conto al vuoto che ti sovrasta…
| Ты не осознаешь пустоту, которая нависла над тобой...
|
| Sono mani che si rafforzano incassando e sfregiando
| Это руки, которые укрепляются обналичиванием и рубцеванием
|
| Microtraumi che vietano il sorriso ai miei specchi
| Микротравмы, которые запрещают улыбаться из моих зеркал
|
| Guarda come mi hai ridotto — in cosa ricado ancora
| Посмотри, каким ты меня сделал - во что я все еще впадаю
|
| Continuo a rialzarmi e ferire a caso anche morendo
| Я продолжаю вставать и болеть наугад, даже умирая
|
| A pezzi, senza te
| На куски, без тебя
|
| Un elastico tenuto in tiro sotto marziali ginocchiate inferte
| Резиновая лента, удерживаемая на месте под нанесенными воинскими коленями
|
| Un bambino sempre chiuso al buio — dall’angoscia scalcia contro cosa?
| Вечно закрытый в темноте ребенок - от тоски брыкается на что?
|
| Immortalità è reagire al pungolo dell’esaurimento
| Бессмертие реагирует на побуждение к истощению
|
| E far vedere a chi aveva vinto che il traguardo non era lì…
| И показать тем, кто выиграл, что финиша там не было...
|
| Contro la tecnica del non voler mai dare risposte
| Против техники никогда не хотеть давать ответы
|
| Contro il murare nel ghiaccio ogni mia attenzione
| Против блокировки во льду все мое внимание
|
| Contro l’acidità del mondo-fuori a cui ti allinei
| Против кислотности внешнего мира вы присоединяетесь к
|
| Patibolo dove finisci con chi esercita su di te
| Виселица, где вы оказываетесь с теми, кто тренируется на вас
|
| Dietro alla durezza del tuo rapportarti
| За трудностью ваших отношений
|
| Quel ritmo bulimico che non sai scansare…
| Тот булимический ритм, которого не избежать...
|
| Castrato a fuoco mi hai pressato a terra
| Кастрированный в огне, ты прижал меня к земле
|
| Ma ora chi va avanti e chi annega qui?
| Но теперь кто идет дальше и кто здесь тонет?
|
| ORA CHI VA AVANTI E CHI ANNEGA QUI? | ТЕПЕРЬ, КТО ИДЕТ ВПЕРЕД И КТО ЗДЕСЬ ТОПИТ? |
| (x 4)
| (х 4)
|
| Questa è l’ombra della tua croce
| Это тень твоего креста
|
| Da un esile cero sempre sottovento
| От тонкой свечи всегда по ветру
|
| Nel suo restringersi perde diottrie
| Когда он сжимается, он теряет диоптрии.
|
| Rattoppata in vano da due fondi in vetro.
| Залатан в купе двумя стеклянными днищами.
|
| Hai deturpato anni di limpidezza
| Вы омрачили годы ясности
|
| Troncato i passi di un eterno solo
| Усечены шаги вечного только
|
| Ma non dai un senso al male trascorso
| Но вы не понимаете прошлого зла
|
| Non rendi conto al vuoto che ti sovrasta…
| Ты не осознаешь пустоту, которая нависла над тобой...
|
| (contemplo ulcere che si dilatano, autoimmuni)
| (Я рассматриваю язвы, которые расширяются, аутоиммунные)
|
| Stritolato dall’infierire della tensione psichica
| Раздавлен бушующим психическим напряжением
|
| Ma i lineamenti che plasma tanta ingiustizia
| Но черты, формирующие столько несправедливости
|
| Consacrano il mito della vendicatività
| Они освящают миф о мстительности
|
| «REDEMPTION KARMA»
| "ИСКУПЛЕНИЕ КАРМА"
|
| Here’s the shadow of my cross
| Вот тень моего креста
|
| Rolling as far as the eye can see
| Катится, насколько может видеть глаз
|
| Smudging darkness to face time
| Размазывая тьму, чтобы встретиться со временем
|
| Then it’ll make some sense of past evil …
| Тогда будет какой-то смысл в прошлом зле...
|
| You’ve defaced years of purity
| Вы испортили годы чистоты
|
| Slashing the steps of who has been alone forever
| Разрубая шаги того, кто был один навсегда
|
| But you give no meaning to past evil
| Но ты не придаешь значения прошлому злу
|
| You don’t give account to the emptiness above you …
| Вы не даете отчета пустоте над вами...
|
| Hands give each other strength as they take and scar
| Руки дают друг другу силу, когда они берут и шрам
|
| Microtraumas that want no smiles in my mirrors
| Микротравмы, которые не хотят улыбаться в моих зеркалах
|
| Look what you’ve done to me — down again
| Посмотри, что ты сделал со мной - снова вниз
|
| I keep getting up and lash out even as I die
| Я продолжаю вставать и набрасываться, даже когда умираю
|
| Shattered, without you
| Разбитый, без тебя
|
| Elastic pulled taut as knees kick in killer blows
| Эластичный натянут, когда колени наносят сокрушительные удары
|
| A child always shut in the dark — kicking out at what in anguish?
| Ребенок, всегда запертый в темноте, — что в тоске брыкается ногой?
|
| Immortality means reacting to the spur of exhaustion
| Бессмертие означает реагировать на порыв истощения
|
| Showing the winner that the finishing line was somewhere else …
| Показать победителю, что финишная черта находится где-то в другом месте…
|
| Against the tactic of giving no replies
| Против тактики не отвечать
|
| Against the walling in ice of all my gestures
| Против ледяной стены всех моих жестов
|
| Against the acidity of the world-outside of which you stand
| Против кислотности мира, за пределами которого ты стоишь
|
| The gallows where you end up with those who influence you
| Виселица, на которой вы оказываетесь с теми, кто на вас влияет
|
| Behind the hard manner you have
| За вашей жесткой манерой
|
| The bulimic pace you can’t shrug off …
| Булимический темп, от которого невозможно отмахнуться...
|
| I’m fire-castrated as you press me to the ground
| Я кастрирован огнем, когда ты прижимаешь меня к земле
|
| But now who goes on and who drowns here?
| Но теперь кто идет дальше и кто здесь тонет?
|
| NOW WHO GOES ON AND WHO DROWNS HERE? | ТЕПЕРЬ, КТО ПРОДОЛЖАЕТ И КТО ЗДЕСЬ ТОПИТ? |
| (
| (
|
| Here’s the shadow of your cross
| Вот тень твоего креста
|
| From a slim candle that’s always downwind
| Из тонкой свечи, которая всегда по ветру
|
| Losing dioptres as it narrows
| Потеря диоптрий при сужении
|
| Patched in vain between two glass layers …
| Напрасно залатан между двумя стеклянными слоями…
|
| You’ve defaced years of purity
| Вы испортили годы чистоты
|
| Slashing the steps of the only everlasting
| Разрубая шаги единственного вечного
|
| But you give no meaning to past evil
| Но ты не придаешь значения прошлому злу
|
| You don’t give account to the emptiness above you …
| Вы не даете отчета пустоте над вами...
|
| (I contemplate autoimmune gaping ulcers)
| (Я созерцаю аутоиммунные зияющие язвы)
|
| Throttled by the pressure of mental tension
| Задушенный давлением психического напряжения
|
| But the features that so much injustice is shaping
| Но черты, которые формируются так много несправедливости
|
| Consecrate the myth of vengeance | Освятите миф о мести |