| Da quel che assimilo fuori
| Da quel che assimilo fuori
|
| Al chiodo che spingo dentro
| Al chiodo che spingo dentro
|
| Dare peso alla parvenza
| Даре песо алла парвенца
|
| Per assordare la tristezza
| Per assordare la tristezza
|
| Occhiaie nutrite a brace
| Occhiiaie питание скобки
|
| Si studiano in sale d’attesa
| Si studiano in sale d’attesa
|
| Autoimporsi la commedia
| Autoimporsi la commedia
|
| Metabolizzando la tragedia
| Метаболицандо ла трагедия
|
| Calce viva nello stomaco
| Calce viva nello стомако
|
| Consuetudini e passanti
| Consuetudini e passanti
|
| Barricarsi in stati d’assenza
| Barricarsi in stati d’Assenza
|
| Per sedare la violenza
| Per sedare la violenza
|
| Insegne, necrosi in crescita
| Insegne, некрозы в crescita
|
| Acciaio rapido su ogni accenno di brezza
| Acciaio rapido su ogni accenno di brezza
|
| INSOFFERENZA, INSOFFERENZA
| ИНСОФЕРЕНЦА, ИНСОФЕРЕНЦА
|
| A effetto domino non crolla
| effetto domino non crolla
|
| Non ha spinta né pendenza
| Non ha spinta né Pendenza
|
| INSOFFERENZA, INSOFFERENZA
| ИНСОФЕРЕНЦА, ИНСОФЕРЕНЦА
|
| Forche tenaglie carnefici
| Forche tenaglie carnefici
|
| Il martirio oggi è senza voi
| Иль мартирио огги è senza voi
|
| «RESTLESSNESS»
| «БЕСПОКОЙСТВО»
|
| From what I assimilate outside
| Из того, что я усваиваю снаружи
|
| To the nail I hammer in
| К гвоздю, который я забиваю
|
| Give weight to the illusion
| Придайте вес иллюзии
|
| To drown the sadness
| Утопить печаль
|
| Dark circles fed with embers
| Темные круги, питаемые угольками
|
| Observed in waiting rooms
| Наблюдается в залах ожидания
|
| Self-imposed comedy
| Самостоятельная комедия
|
| To metabolize the tragedy
| Чтобы метаболизировать трагедию
|
| A bellyful of quicklime
| Живот негашеной извести
|
| Habits and passersby
| Привычки и прохожие
|
| Barricaded behind voids
| Забаррикадировавшись за пустотами
|
| To sedate the violence
| Чтобы успокоить насилие
|
| Signs, growing necrosis
| Признаки нарастающего некроза
|
| Fast steel at every hint of a breeze
| Быстрая сталь при каждом дуновении ветерка
|
| RESTLESSNESS, RESTLESSNESS
| НЕУСТОЙЧИВОСТЬ, НЕУСТОЙЧИВОСТЬ
|
| Domino effect without crumbling
| Эффект домино без разрушения
|
| No drive or slope
| Нет привода или наклона
|
| RESTLESSNESS, RESTLESSNESS
| НЕУСТОЙЧИВОСТЬ, НЕУСТОЙЧИВОСТЬ
|
| Gallows pliers torturers
| Плоскогубцы для виселицы
|
| Today’s martyrdom doesn’t need you | Сегодняшнее мученичество не нуждается в вас |