| Well, I was born on a sunday; | Ну, я родился в воскресенье; |
| on thursday I had me a job.
| в четверг у меня была работа.
|
| I was born on a sunday; | я родился в воскресенье; |
| by thursday I was workin out on the job.
| к четвергу я работал на работе.
|
| I aint never had no day off since I learned right from wrong.
| У меня никогда не было выходных с тех пор, как я научился правильному от неправильного.
|
| Mama said I was bad, I did something to her head.
| Мама сказала, что я плохой, что-то сделал ей с головой.
|
| Mama said I was bad, I did something to her head.
| Мама сказала, что я плохой, что-то сделал ей с головой.
|
| And poppa threw me out, ooh, said, «i gotta earn my own way.»
| И папа вышвырнул меня, ох, сказал: «Я должен зарабатывать по-своему».
|
| I aint never been in trouble;
| Я никогда не был в беде;
|
| I aint got the time.
| У меня нет времени.
|
| I dont mess around with magic, child.
| Я не связываюсь с магией, дитя.
|
| What I got is mine.
| То, что у меня есть, принадлежит мне.
|
| Whatever you say, lord, well, thats what Im gonna do.
| Что бы вы ни сказали, господин, что ж, я так и сделаю.
|
| Whatever you say, well, thats what Im gonna do.
| Что бы вы ни сказали, ну, это то, что я собираюсь сделать.
|
| cause Im the working man, lord, and I do the job for you.
| потому что я рабочий человек, господин, и я делаю работу за вас.
|
| Every friday, well, thats when I get paid.
| Каждую пятницу, ну, тогда мне платят.
|
| Dont take me on friday, lord, cause thats when I get paid.
| Не бери меня в пятницу, господин, потому что в это время мне платят.
|
| Let me die on saturday night, ooh, before sunday gets my head. | Позвольте мне умереть в субботу вечером, ох, до того, как воскресенье получит мою голову. |