| Parenting ain’t harrowing, demanding or traumatic!
| Воспитание не мучительно, не требует и не травмирует!
|
| Let’s face facts, moms say that
| Посмотрим правде в глаза, мамы говорят, что
|
| When they’re not this good at it!
| Когда они не так хороши в этом!
|
| Step aside ladies, give your babies
| Отойдите в сторону, дамы, дайте своим детям
|
| To a Carol Brady level matriarch
| Матриарху уровня Кэрол Брэди
|
| The only hard part of it is, how hard I’ll hit this
| Единственная сложность в том, как сильно я ударю по этому
|
| When I knock it out of the park!
| Когда я выбью его из парка!
|
| Your hands (Raise ‘em up)
| Ваши руки (Поднимите их вверх)
|
| Your glass (Raise it up)
| Ваш стакан (Поднимите его)
|
| Low expectations (Raise ‘em up)
| Низкие ожидания (Поднимите их)
|
| Your children, I’m gonna raise ‘em up!
| Твои дети, я их подниму!
|
| It’s instinctual, I’m a natural
| Это инстинктивно, я естественный
|
| I am tireless multi-taskical
| Я неутомим многозадачный
|
| My mom gave the flame and it’ll burn eternal
| Моя мама дала пламя, и оно будет гореть вечно
|
| Damn, I’m so maternal!
| Черт, я такая материнская!
|
| So maternal
| Так по-матерински
|
| So maternal
| Так по-матерински
|
| So maternal
| Так по-матерински
|
| (spoken)
| (разговорный)
|
| Tommy, lunch!
| Томми, обед!
|
| You’re listening to «Mom Time Daily.» | Вы слушаете «Mom Time Daily». |
| And we’re so honored to have super-mom
| И для нас большая честь иметь супермаму
|
| Rebecca Bunch here on our podcast today
| Ребекка Банч в нашем сегодняшнем подкасте
|
| Rebecca, you are one of the most incredible moms I have ever seen,
| Ребекка, ты одна из самых невероятных мам, которых я когда-либо видел,
|
| even though you don’t have any children and you’ve only been babysitting for
| даже если у вас нет детей, и вы только нянчились
|
| less than an hour. | меньше часа. |
| How do you do it?
| Как ты это делаешь?
|
| First of all, I want to say what an honor it is for you to have me on your
| Прежде всего, я хочу сказать, какая честь для вас иметь меня на вашем
|
| podcast
| подкаст
|
| You know, I guess I just instinctively get how to be a mom and that’s what sets
| Знаешь, я думаю, я просто инстинктивно понимаю, как быть мамой, и это то, что заставляет
|
| me apart from other «mothers.»
| меня отдельно от других «матерей».
|
| Agreed, other mothers are losers
| Согласен, другие мамы неудачники
|
| Heh, yes
| Хе, да
|
| Gonna keep ‘em warm, gonna keep ‘em safe
| Буду держать их в тепле, буду держать их в безопасности
|
| Gonna keep their homework free of mistakes
| Буду держать свою домашнюю работу без ошибок
|
| If a kid get hungry, I’ll feed his face
| Если ребенок проголодается, я накормлю его лицо
|
| A real wholesome meal—piece of cake
| Настоящая полезная еда — кусок пирога
|
| (spoken)
| (разговорный)
|
| Here, have a piece of cake
| Вот, возьми кусок пирога
|
| (sung)
| (поет)
|
| Energy (Let's bring it up)
| Энергия (поднимем вопрос)
|
| The volume (DJ, bring it up)
| Громкость (диджей, прибавь)
|
| My spotlight-light (God, bring it up)
| Мой прожектор-свет (Боже, подними его)
|
| Your children, you’re gonna let me bring 'em up
| Твои дети, ты позволишь мне их воспитать
|
| It comes easily, it’s effortless
| Это легко, это легко
|
| Even Gwyneth said, «You're the best at this»
| Даже Гвинет сказала: «Ты лучший в этом»
|
| In her well-respected online journal…
| В ее уважаемом онлайн-журнале…
|
| Good God, I’m so maternal!
| Боже мой, я такая материнская!
|
| So maternal
| Так по-матерински
|
| So maternal
| Так по-матерински
|
| So maternal
| Так по-матерински
|
| So maternal | Так по-матерински |