| Back in action! | Снова в деле! |
| Back on the street!
| Снова на улицу!
|
| Back in the saddle or some other kind of seat!
| Снова в седле или в каком-нибудь другом месте!
|
| We’re back in action, gettin' things done
| Мы снова в деле, делаем дела
|
| Gettin' geared up for some action-based fun
| Приготовьтесь к веселью, основанному на действиях
|
| We’re like buddy cops, but we’re not cops
| Мы как приятели-полицейские, но мы не копы
|
| We’re buddies for whom the action never stops
| Мы друзья, для которых действие никогда не прекращается
|
| We’re super into this, that much is clear
| Мы супер в этом, это ясно
|
| We’re on the same page, we got nothin' to fear
| Мы на одной волне, нам нечего бояться
|
| So we’re back in action, back in the game
| Итак, мы снова в деле, снова в игре
|
| Back on the road with a little back pain
| Снова в пути с небольшой болью в спине
|
| 'Cause we got older than we used to be
| Потому что мы стали старше, чем раньше
|
| Back when we were super-action-y
| Назад, когда мы были суперактивными
|
| (instrumental break)
| (инструментальная пауза)
|
| (spoken)
| (разговорный)
|
| Do we really need a guitar solo right now? | Действительно ли нам сейчас нужно гитарное соло? |
| Can we just keep working on the case?
| Можем ли мы просто продолжить работу над делом?
|
| Sorry, you’re right. | Извините, вы правы. |
| Back to it!
| Назад к этому!
|
| (song)
| (песня)
|
| And we’re back in action, back at it again
| И мы снова в деле, снова в деле
|
| Just me and her, two action-y friends
| Только я и она, две активные подруги
|
| Adrenaline’s pumpin' in the heat of the night
| Накачка адреналина в разгар ночи
|
| We’re back in action!
| Мы снова в деле!
|
| (spoken)
| (разговорный)
|
| Well, all right
| Ну ладно
|
| (song)
| (песня)
|
| Well, all right! | Ну ладно! |