| Deep in the earth, where the sleeper gives birth to great wonders
| Глубоко в земле, где спящий рождает великие чудеса
|
| In the belly of the soil where all living recoils and daylight gets torn asunder
| В чреве земли, где все живое отшатывается и дневной свет разрывается на части
|
| Among false deeds and swollen leafs they slumber
| Среди ложных дел и набухших листьев они дремлют
|
| As rites of passage clears the ashes exposes the worn and plundered
| По мере того, как обряды перехода очищают пепел, обнажаются изношенные и разграбленные
|
| Where no thought dwell…
| Где не обитает мысль…
|
| They feed the broken shell
| Они кормят разбитую оболочку
|
| Where the unconscious still lingers
| Где бессознательное все еще задерживается
|
| The flicking of delicate fingers
| Щелканье нежных пальцев
|
| Of the dirt out of wasted attempts
| Из грязи из потраченных впустую попыток
|
| A sting of hope moving in the debris
| Жало надежды, движущееся в обломках
|
| Of the ashes out of fear and contempt
| Из пепла из страха и презрения
|
| A single breath of life flows in the breeze
| Единое дыхание жизни течет на ветру
|
| In days of yore, the seeker explored lost faces
| В прежние дни искатель исследовал потерянные лица
|
| When the ears of the broken hears the unspoken and connects the fading traces
| Когда уши сломанных слышат невысказанное и соединяют угасающие следы
|
| Old tragedies becomes new remedies to bring action
| Старые трагедии становятся новыми средствами для принятия мер
|
| Where all is destroyed, out of the void breeds a new distraction
| Там, где все разрушено, из пустоты порождается новое отвлечение
|
| With no air to dream
| Без воздуха, чтобы мечтать
|
| There is no life to be seen
| Нет жизни, которую можно увидеть
|
| Where the ghosts still roam
| Где призраки все еще бродят
|
| Is where they call their home
| Где они называют свой дом
|
| Dark, cavelike halls
| Темные, похожие на пещеры залы
|
| Tear down the walls
| Снести стены
|
| Let out the night
| Выпустите ночь
|
| Damp, suffocating rooms
| Влажные, душные комнаты
|
| Air out the womb
| Проветрите матку
|
| Let in the light
| Впусти свет
|
| Oh, great winds, give me the wings to soar once again
| О, великие ветры, дай мне крылья, чтобы снова взлететь
|
| Oh, take me with you, carry me up high and rejoyce as I ascend | О, возьми меня с собой, вознеси меня высоко и радуйся, когда я поднимаюсь |