| Otkad sam se rodio, ništa nisam imao
| У меня ничего не было с тех пор, как я родился
|
| Na ulici se cimao, krao kola i dilov’o
| Он бродил по улицам, угонял машины и торговал
|
| Hoćemo da imamo, moramo da mafijamo
| Мы хотим иметь, мы должны мафии
|
| Dušmane akcijamo, na keca prangijamo (bra!)
| Мы обвиняем наших врагов, мы ломаем наши асы (бюстгальтер!)
|
| Što me pitaš kako živim ja?
| Почему ты спрашиваешь меня, как я живу?
|
| Kako živim i šta radim ti to dobro znaš
| Ты прекрасно знаешь, как я живу и чем занимаюсь.
|
| Duguješ mi mnogo, stvori pare kako znaš
| Ты мне много должен, зарабатывай деньги, как умеешь
|
| Ako nemaš, pucam ti u noge, pljas, pljas
| Если ты этого не сделаешь, я прострелю тебе ноги, хлопай, хлопай
|
| Hoću sve i odma', brza lova, brza kola
| Я хочу все сейчас, быстрые деньги, быструю машину
|
| Pun gas — to je Beograd
| Полный газ - это Белград
|
| Nije bilo 'oću, neću ('oću, neću), samo zvekete (pa!)
| Не было "буду, не буду" (буду, не буду), только погремушки (ну!)
|
| Ja radim ono što vi ne smete
| Я делаю то, что ты не должен делать
|
| U separeu slalom, za kući još je rano
| В будке для слалома еще рано возвращаться домой
|
| Svojom dušom plaćam ceh
| Я плачу гильдии душой
|
| I tako dan za danom
| И так день за днем
|
| Moja suzo, moja rano, džaba čekaš me
| Моя слеза, моя ранняя, ты напрасно меня ждешь
|
| U separeu slalom, za kući još je rano
| В будке для слалома еще рано возвращаться домой
|
| Svojom dušom plaćam ceh
| Я плачу гильдии душой
|
| I tako dan za danom
| И так день за днем
|
| Moja suzo, moja rano, džaba čekaš me
| Моя слеза, моя ранняя, ты напрасно меня ждешь
|
| (Šta se pije?)
| (Что пить?)
|
| Šta je miševi, šta ste se usrali?
| Что за мыши, что ты насрал?
|
| Južni Vetar gas
| Южный ветер газ
|
| Nek-nek-nek puknu dušmani
| Пусть враги лопнут
|
| Šta je miševi, šta ste se usrali?
| Что за мыши, что ты насрал?
|
| Južni Vetar gas
| Южный ветер газ
|
| Nek-nek-nek puknu dušmani
| Пусть враги лопнут
|
| — Neko nas je pev’o, znaš?
| - Кто-то пел для нас, вы знаете?
|
| — Jeste brate, sto posto…
| - Да, брат, сто процентов…
|
| — Ko?
| - Кто?
|
| — Ne znam, al' znam odakle da počnem
| - Не знаю, но я знаю, с чего начать
|
| Mala bara puno krokodila
| Небольшой пруд, полный крокодилов
|
| Sve ili ništa, samo kriminal
| Все или ничего, просто преступление
|
| Moje klince niko ne sme da dira
| Никто не имеет права прикасаться к моим детям
|
| Ako ne radiš za nas, ne smeš ni da se cimaš
| Если вы не работаете на нас, вы можете даже не беспокоиться
|
| Mojne da glumiš da si mangup (da si mangup)
| Вы можете притвориться мангапом
|
| Jer moja braća furaju magnum (pa, pa)
| Потому что мои братья воруют магнум (ну-ну)
|
| Mojne da tripuješ da si kriminalac
| Вы можете споткнуться, что вы преступник
|
| U gepeku mi je kalaš, ima da ti skinem lanac (skinem lanac)
| У меня калаш в багажнике, я сниму с тебя цепь (сними цепь)
|
| Ajde sad skini tog Rolexa (i tako klinački)
| Теперь сними этот Ролекс (и так клинически)
|
| Daj ključeve od Mercedesa (i tako klinački)
| Дайте ключи от мерседеса (и так клинически)
|
| Mojne da radi devetka (pa, pa)
| Mojne da radi devetka (па, па)
|
| Murija ne sme da me pretresa
| Полицейские не должны меня обыскивать
|
| U separeu slalom, za kući još je rano
| В будке для слалома еще рано возвращаться домой
|
| Svojom dušom plaćam ceh
| Я плачу гильдии душой
|
| I tako dan za danom
| И так день за днем
|
| Moja suzo, moja rano, džaba čekaš me
| Моя слеза, моя ранняя, ты напрасно меня ждешь
|
| U separeu slalom, za kući još je rano
| В будке для слалома еще рано возвращаться домой
|
| Svojom dušom plaćam ceh
| Я плачу гильдии душой
|
| I tako dan za danom
| И так день за днем
|
| Moja suzo, moja rano, džaba čekaš me
| Моя слеза, моя ранняя, ты напрасно меня ждешь
|
| (Šta se pije?)
| (Что пить?)
|
| Šta je miševi, šta ste se usrali?
| Что за мыши, что ты насрал?
|
| Južni Vetar gas
| Южный ветер газ
|
| Nek-nek-nek puknu dušmani
| Пусть враги лопнут
|
| Šta je miševi, šta ste se usrali?
| Что за мыши, что ты насрал?
|
| Južni Vetar gas
| Южный ветер газ
|
| Nek-nek-nek puknu dušmani
| Пусть враги лопнут
|
| Šta je miševi, šta ste se usrali?
| Что за мыши, что ты насрал?
|
| Južni Vetar gas
| Южный ветер газ
|
| Nek-nek-nek puknu dušmani
| Пусть враги лопнут
|
| Šta je miševi, šta ste se usrali?
| Что за мыши, что ты насрал?
|
| Južni Vetar gas
| Южный ветер газ
|
| Nek-nek-nek puknu dušmani | Пусть враги лопнут |