| Yöllä herään toistuvasti säikähtäen ääniä
| Ночью я постоянно просыпаюсь от поразительных звуков
|
| Jotka huutaa nimeäni pimeyden sisästä
| Кто выкрикивает мое имя из темноты
|
| Yöllä minä heittelehdin palavilla aalloilla
| Ночью я бросил на горящие волны
|
| Unessani katson, kuinka miestä murhataan
| Во сне я вижу, как убивают мужчину.
|
| Oletko tässä vai oletko siellä
| Ты здесь или ты там
|
| Lienetkö lihaa vai lienetkö mieli
| У тебя есть мясо или ты не возражаешь?
|
| Oletko totta vai oletko unta?
| Ты правда или ты мечтаешь
|
| Kartoittakaa!
| Карта!
|
| Mistä sinä laulaisit, jos yksin jäisit maailmaan
| Где бы ты пел, если бы остался один на свете
|
| Palavaan?
| Сжигание?
|
| Kuka seinän takana itkee
| Кто плачет за стеной
|
| Kuka mitäkin ristiä kantaa
| Кто несет какой-либо крест
|
| Kuka minkäkin mäen harjalle
| Кто на гребне какого холма
|
| Nähdäkseen kaukaisen ulapan aavat
| Увидеть проемы далекой улапаны
|
| Kuka seinän takana itkee
| Кто плачет за стеной
|
| Kuka mitäkin ristiä kantaa
| Кто несет какой-либо крест
|
| Kuka minkäkin mäen harjalle
| Кто на гребне какого холма
|
| Nähdäkseen sammuvan auringon hehkun
| Увидеть сияние угасающего солнца
|
| Tuuli ulvoo, meri nousee kutsuun hurjaan vastaamaan
| Ветер воет, море поднимается в ответ на зов
|
| Oksat huitoo, rungot huojuu, juuret ratkee sijoiltaan
| Ветви качаются, стволы качаются, корни смещаются
|
| Silmä poimii maisemasta viivan miltei kadonneen
| Глаз улавливает линию, почти потерянную в пейзаже
|
| Siitä piirtää kuvan maailmasta hengen pimeyteen
| Рисует картину мира во мраке духа
|
| Kirjassa jossain on salattu lause
| Где-то в книге есть зашифрованная фраза
|
| Sinetin seitsemän takana tiukan
| Печать семь сзади туго
|
| Jossain on kaikennäkevä peili
| Где-то есть всевидящее зеркало
|
| Kartoittakaa!
| Карта!
|
| Mistä kuuluu ääni tuo mi käskee jatkamaan
| Откуда исходит звук, который говорит вам продолжать
|
| Syvempään?
| Глубже?
|
| Kuka seinän takana itkee
| Кто плачет за стеной
|
| Kuka mitäkin ristiä kantaa
| Кто несет какой-либо крест
|
| Kuka minkäkin mäen harjalle
| Кто на гребне какого холма
|
| Nähdäkseen puutarhan viimeisen ruusun
| Увидеть последнюю розу в саду
|
| Kuka seinän takana itkee
| Кто плачет за стеной
|
| Kuka mitäkin ristiä kantaa
| Кто несет какой-либо крест
|
| Kuka minkäkin mäen harjalle
| Кто на гребне какого холма
|
| Kuullakseen haipuvan sävelen | Чтобы услышать затухающий тон |