| They landed in Manhattan
| Они приземлились в Манхэттене
|
| With rifles and hatchets
| С винтовками и топорами
|
| Screeching 'bout the living dead
| Визг о живых мертвецах
|
| Eatin' all the fodder
| Поедание всего фуража
|
| Like there wasn’t a tomorrow
| Как будто не было завтра
|
| As they feared, how they feared, how they feared
| Как они боялись, как они боялись, как они боялись
|
| Sacajawea is gettin' meaner
| Сакаджавеа становится злее
|
| Nickle dime, nickle dime, nickle dime
| Пятачок никеля, десять центов никеля, десять центов никеля
|
| It’s such a long road that we travel
| Это такая длинная дорога, по которой мы путешествуем
|
| Nickle dime, nickle dime, nickle dime
| Пятачок никеля, десять центов никеля, десять центов никеля
|
| Causin' more commotion
| Вызывает больше волнений
|
| With that steam locomotion
| С этим паровым движением
|
| On the flyin' country mile
| На проселочной миле
|
| Blisters by the fistfulls
| Волдыри горстями
|
| 'Til the foreman blows the whistle
| «Пока бригадир дует в свисток
|
| And drinkin' whiskey all the while
| И пить виски все время
|
| Sacajawea is gettin' meaner
| Сакаджавеа становится злее
|
| Nickle dime, nickle dime, nickle dime
| Пятачок никеля, десять центов никеля, десять центов никеля
|
| It’s such a long road that we travel
| Это такая длинная дорога, по которой мы путешествуем
|
| Nickle dime, nickle dime
| Никель десять центов, никель десять центов
|
| Get up on the chuckwagon
| Вставай на повозку
|
| If your feet are draggin'
| Если ваши ноги волочат
|
| Get up on the chuckwagon
| Вставай на повозку
|
| If your feet are draggin'
| Если ваши ноги волочат
|
| Get up on the chuckwagon
| Вставай на повозку
|
| If your feet are draggin'-yeah!
| Если ваши ноги волочатся - да!
|
| Well they landed on Europa
| Ну, они приземлились на Европе
|
| And it’s colder than Dakota
| И холоднее Дакоты
|
| But they took the bull by the horns
| Но взяли быка за рога
|
| For the frozen ocean
| Для замерзшего океана
|
| Foreman has himself the notion
| У Формана есть понятие
|
| «This ain’t nothing we ain’t done before!»
| «Это не то, чего мы раньше не делали!»
|
| Sacajawea is gettin' meaner
| Сакаджавеа становится злее
|
| Nickle dime, nickle dime, nickle dime
| Пятачок никеля, десять центов никеля, десять центов никеля
|
| It’s such a long road that we travel
| Это такая длинная дорога, по которой мы путешествуем
|
| Nickle dime, nickle dime, nickle dime
| Пятачок никеля, десять центов никеля, десять центов никеля
|
| Sacajawea is gettin' meaner
| Сакаджавеа становится злее
|
| Nickle dime, nickle dime, nickle dime
| Пятачок никеля, десять центов никеля, десять центов никеля
|
| It’s such a long road that we travel
| Это такая длинная дорога, по которой мы путешествуем
|
| Nickle dime, nickle dime | Никель десять центов, никель десять центов |