| Organ Grinder’s Henchmen Shaking Their Coins In Time-
| Приспешники Шарманщика трясут монетами во времени-
|
| «Guild Of Mute Assassins Will Convene At A Quarter To Nine.»
| «Гильдия немых убийц соберется без четверти девять».
|
| Behind The Court House Atop A Scaffold Stands A Man With A Bag For A Face,
| За зданием суда на эшафоте стоит человек с мешком вместо лица,
|
| «You Will Not Have Learned Until I Return To Give My Executioner The Chase.»
| «Вы не узнаете, пока я не вернусь, чтобы устроить погоню за моим палачом».
|
| The Swinging Of Its Censers, The Silence Of Its Members
| Качание его кадильниц, молчание его членов
|
| Oh, The Guild Of Mute Assassins
| О, Гильдия немых убийц
|
| From The Places In-Between That Are So Seldom Seen
| Из промежуточных мест, которые так редко можно увидеть
|
| Oh, The Guild Of Mute Assassins.
| О, Гильдия Немой Убийц.
|
| Widow In The Furrow With Thimbles Hasn’t Seen Her Face In Years
| Вдова в борозде с наперстками годами не видела своего лица
|
| Kneels Into A Puddled Reflection To Find It Is Just As She’s Feared.
| Преклоняет колени в лужице отражения, чтобы понять, что это именно то, чего она боится.
|
| In The Garden The Archangel, Sword Above His Head,
| В саду Архангел, меч над головой,
|
| «You Will Not Return Until You Have Learned What You’ve Forfeited.»
| «Вы не вернетесь, пока не узнаете, что потеряли».
|
| The Swinging Of Its Censers, The Silence Of Its Members
| Качание его кадильниц, молчание его членов
|
| Oh, The Guild Of Mute Assassins
| О, Гильдия немых убийц
|
| From The Places In-Between That Are So Seldom Seen
| Из промежуточных мест, которые так редко можно увидеть
|
| Oh, The Guild Of Mute Assassins.
| О, Гильдия Немой Убийц.
|
| Baby On A Threshold With Silver. | Младенец на пороге с серебром. |
| Breath Rises From Its Lips
| Дыхание вырывается из его уст
|
| Beam Of Yellow Light From A Doorway And The Figure Of A Silhouette.
| Луч желтого света из дверного проема и фигура силуэта.
|
| In The Cradle A Wood Stiletto Rattles Like A Barrel Of Bones.
| В колыбели деревянный стилет гремит, как бочка с костями.
|
| Another Journeyman With Passion Silently Recites The Oath.
| Другой подмастерье со страстью молча произносит клятву.
|
| The Swinging Of Its Censers, The Silence Of Its Members
| Качание его кадильниц, молчание его членов
|
| Oh, The Guild Of Mute Assassins
| О, Гильдия немых убийц
|
| From The Places In-Between That Are So Seldom Seen
| Из промежуточных мест, которые так редко можно увидеть
|
| Oh, The Guild Of Mute Assassins. | О, Гильдия Немой Убийц. |