| Behold the man, a living example
| Вот человек, живой пример
|
| In his likeness sacred profane
| В его подобии священном нечестивом
|
| Behold the man, what I have done?
| Вот человек, что я сделал?
|
| The path to hell is paved
| Путь в ад вымощен
|
| With least resistance
| С наименьшим сопротивлением
|
| But those less traveled by
| Но те, кто меньше путешествовал
|
| Shall make a world of difference
| Изменит мир
|
| Beating myself to a pulp
| Избиваю себя до полусмерти
|
| Extracting from my skull
| Извлечение из моего черепа
|
| All those things I’ve learned to live with
| Все те вещи, с которыми я научился жить
|
| All those things I’ve loved
| Все те вещи, которые я любил
|
| All these things are killing me
| Все эти вещи убивают меня
|
| A perpetual fall from grace
| Вечное падение от благодати
|
| But the hand that feeds
| Но рука, которая кормит
|
| Is the hand that beats me
| Рука, которая бьет меня
|
| Fiercely in the face
| Яростно в лицо
|
| So I will build myself an effigy
| Так что я построю себе чучело
|
| No longer mope in mediocre hell
| Больше не хандрить в посредственном аду
|
| Behold the man, a living example
| Вот человек, живой пример
|
| Behold the man, what have I done?
| Вот человек, что я сделал?
|
| Behold the man in his likeness
| Созерцайте человека в его подобии
|
| Sacred profane
| Священный нечестивый
|
| Behold the man, a living example
| Вот человек, живой пример
|
| Behold the man, what have I done?
| Вот человек, что я сделал?
|
| Behold the man in his likeness
| Созерцайте человека в его подобии
|
| What have I done?
| Что я сделал?
|
| Effigy
| Чучело
|
| Effigy
| Чучело
|
| Effigy
| Чучело
|
| Effigy
| Чучело
|
| Behold the man
| Вот человек
|
| Behold the man
| Вот человек
|
| The icons, betrayal, and guilt
| Иконы, предательство и вина
|
| The icons, betrayal, and guilt
| Иконы, предательство и вина
|
| The icons, betrayal, and filth
| Иконы, предательство и грязь
|
| The icon, what have I done? | Значок, что я сделал? |