| Norman the Mormon hears the doorbell ring
| Мормон Норман слышит звонок в дверь
|
| But inside they’re not answering
| Но внутри они не отвечают
|
| Peering through the window, to his surprise
| Глядя в окно, к своему удивлению
|
| The door flies open, «Come inside!»
| Дверь распахивается: «Входите!»
|
| «I am Jason the Freemason, what you’re selling I do not need
| «Я масон Джейсон, то, что вы продаете, мне не нужно.
|
| Mr. Patrick, orthodox Catholic, is more likely in your league.»
| Мистер Патрик, ортодоксальный католик, скорее всего, вам подходит.
|
| At that very moment Mr. Softee rings his bells
| В этот самый момент мистер Софти звонит в колокольчики
|
| Ding-a-ling ding-a-ling
| Дин-а-лин динг-а-лин
|
| Quickly thereafter, Choco-Taco delight
| Вскоре после этого шоколадное наслаждение
|
| While reclining on his brand new mountain bike
| Лежа на своем новом горном велосипеде
|
| Now watch you most closely, for here the plot does twist
| Теперь следите за вами внимательнее, потому что здесь сюжет крутится
|
| Enter Simon, the super Scientologist
| Введите Саймона, суперсаентолога
|
| «I'm opining sailing Simon. | «Я склоняюсь к тому, чтобы отплыть с Саймоном. |
| Is you stupid or is you just high?
| Ты глупый или просто под кайфом?
|
| Mother Hubbard got me covered like Sarah Lee on her cherry pie.»
| Мать Хаббард накрыла меня, как Сару Ли на своем вишнёвом пироге».
|
| Norman says to Simon, «Hey, if there are really aliens
| Норман говорит Саймону: «Эй, если там действительно инопланетяне
|
| I would think that L. Ron Hubbard would have to be one of them.»
| Я думаю, что Л. Рон Хаббард должен быть одним из них».
|
| «Oh My Lord! | "О Боже мой! |
| Oh My Lord! | О Боже мой! |
| Oh My Oh My!»
| О, Боже, о Боже!»
|
| The Pie Man passes by on his way to the fair (and he says)
| Пирожник проходит мимо по пути на ярмарку (и говорит)
|
| «Reason, won’t you put your blue dress on?
| «Разум, ты не наденешь свое голубое платье?
|
| Reason, won’t you put your blue jeans on?»
| Разум, не наденешь ли ты свои синие джинсы?»
|
| At that very moment Mr. Softee rings his bells
| В этот самый момент мистер Софти звонит в колокольчики
|
| So before Simon could bring his crushing blow
| Поэтому, прежде чем Саймон смог нанести свой сокрушительный удар
|
| Norman raises his hands, «Oh no, oh no!»
| Норман поднимает руки: «О нет, о нет!»
|
| Simon says, «Hey, we ain’t even finished this!»
| Саймон говорит: «Эй, мы еще даже не закончили это!»
|
| Norman says, «Yes we have. | Норман говорит: «Да, есть. |
| Here come them Witnesses.»
| Вот идут Свидетели».
|
| «Reason, won’t you put your blue dress on?
| «Разум, ты не наденешь свое голубое платье?
|
| Reason, won’t you put your blue dress on?» | Разум, ты не наденешь свое голубое платье?» |