| Where did we go wrong? | Где мы свернули с пути — в какой заколдованной чаще? |
| Will there be a future to look back from? | Сбудется ли век, из которого можно будет оглянуться вспять? |
| Feels like God is long gone | Как будто Бог давно ушёл, оставив пустоту в зеве вечной стражи, |
| From the creatures who created him | От созданий, что в лепке его вплели свой страх и печаль. |
| We could give it all away | Всё можем отдать — себя, свои дни, без остатка, |
| This machinery of violence | В жерло механики ярости, в грохот железных страстей, |
| Still we gather for a feast of praise | Но всё же мы вновь собираемся на пир хвалебный, |
| To the devouring mouth of war | К алчущей пасти войны — к её ненасытной тени. |
| This is a fire | Это — пожар, разгорающийся в венах мира, |
| This is a revelation | Это — откровение, как всполох молний в полночь. |
| Don’t let it burn out | Не дай ему угаснуть — не дай угольям стыть в золе, |
| Don’t let it fade away | Не позволяй этому свету уйти без следа. |
| Let’s run all the red lights | Давай пересечём все рубиновые реки светофоров, |
| Make no promises | Не обещая ни будущего, ни даже рассвета, |
| Live like young lovers | Будем жить, как не знавшие усталости юные влюблённые, |
| Who’ve never known heartache | Кто не ведал разлук, ни солёного вкуса утрат. |
| Between the dark and dawn | Там, где ночь и заря переплетаются призраком тени, |
| Kings are killing people in the streets | Короли убивают людей, рассыпая их по мостовой, |
| Their ghosts are left to walk on | Призраки их остаются, скользя по трещинам времени, |
| Through the nightmares of these bitter men | В кошмарах ожесточённых — как эхо чужих враждебных снов. |
| Golden towers climb towards the sky | Золотые башни растут — как мечты, что не знают меры, |
| A sparkling palace of sin | Искрится дворец, возведённый из греха и цинизма, |
| And still we act so surprised | И всё же мы разыгрываем удивление — до боли наивно, |
| That we are so hollow | Что сами внутри — как пустые сосуды, без света и смысла. |
| This is a fire | Это — пожар, что жжёт под рёбрами ледяной тишины, |
| This is a revelation | Это — откровение, в котором я вижу твой лик. |
| Don’t let it burn out | Не дай ему угаснуть — не дай искрам исчезнуть во мгле, |
| Don’t let it fade away | Не позволяй угаснуть — пусть тянется трепет огня. |
| Let’s run all the red lights | Давай нарушим все законы, мелькнём на красном свету, |
| Make no promises | Не произнося ни клятв, ни напрасных обетов, |
| Live like young lovers | Будем жить, словно юные — в дерзком неведении боли, |
| Who’ve never known heartache | Не знавшие горечи — легки, как апрельский дождь. |
| Standing on your own | Ты стоишь — одинокая, будто скала у обрыва, |
| While you struggle to survive | И борешься, чтобы выжить, глотая холод рассвета. |
| Left you standing all alone | Я оставил тебя — и ты осталась одна в пустоте, |
| While you struggle to survive | Пока ты ведёшь бой за дыхание — в ледяном полусне. |
| This is a fire | Это — пожар, что всё ещё рвётся наружу из сердца, |
| This is a revelation | Это — откровение, рассыпавшееся жемчугом слов. |
| Don’t let it burn out | Не дай ему угаснуть — пусть пепел не тронет живое, |
| Don’t let it fade away | Не отпускай этот свет — не позволяй ему кануть во тьму. |