| Sinhá (оригинал) | Sinhá (перевод) |
|---|---|
| Se a dona se banhou | Дама купалась |
| Eu não estava lá | Меня там не было |
| Por Deus Nosso Senhor | Богом нашим Господом |
| Eu não olhei Sinhá | я не смотрел Синха |
| Estava lá na roça | я был там в росе |
| Sou de olhar ninguém | я никого не ищу |
| Não tenho mais cobiça | у меня больше нет жадности |
| Nem enxergo bem | я плохо вижу |
| Para quê me pôr no tronco | Зачем ставить меня на багажник |
| Para quê me aleijar | Зачем калечить меня |
| Eu juro a vosmecê | клянусь тебе |
| Que nunca vi Sinhá | Что я никогда не видел Синху |
| Por que me faz tão mal | Почему мне так плохо |
| Com olhos tão azuis | с такими голубыми глазами |
| Me benzo com o sinal | Я бензо со знаком |
| Da santa cruz | От святого креста |
| Eu só cheguei no açude | Я только что прибыл в плотину |
| Atrás da sabiá | За молочницей |
| Olhava o arvoredo | посмотрел на дерево |
| Eu não olhei Sinhá | я не смотрел Синха |
| Se a dona se despiu | дама разделась |
| Eu já andava além | я уже вышел за пределы |
| Estava na moenda | Это было на мельнице |
| Estava para Xerém | Я был за Xerem |
| Por que talhar meu corpo | Зачем вырезать мое тело |
| Eu não olhei Sinhá | я не смотрел Синха |
| Para que que vosmincê | так что ты |
| Meus olhos vai furar | мои глаза пронзят |
| Eu choro em iorubá | я плачу на йоруба |
| Mas oro por Jesus | Но я молюсь за Иисуса |
| Para que que vassuncê | за то, что ты делаешь |
| Me tira a luz | Зажги меня |
| E assim vai se encerrar | И вот как это закончится |
| O conto de um cantor | Сказка о певце |
| Com voz do pelourinho | С голосом pelourinho |
| E ares de senhor | Земли Лорда |
| Cantor atormentado | измученный певец |
| Herdeiro sarará | наследник выздоровеет |
| Do nome e do renome | От имени и известности |
| De um feroz senhor de engenho | Жестокого мастера изобретательности |
| E das mandingas de um escravo | И от мандинга раба |
| Que no engenho enfeitiçou Sinhá | Что на мельнице заколдовала Синха |
