| Oh, pedaço de mim
| О, часть меня
|
| Oh, metade afastada de mim
| О, наполовину от меня
|
| Leva o teu olhar
| Взгляни
|
| Que a saudade é o pior tormento
| Эта тоска - худшее мучение
|
| É pior do que o esquecimento
| Это хуже, чем забывчивость
|
| É pior do que se entrevar
| Это хуже, чем стоять у тебя на пути
|
| Oh, pedaço de mim
| О, часть меня
|
| Oh, metade exilada de mim
| О, изгнанная половина меня
|
| Leva os teus sinais
| Возьмите ваши сигналы
|
| Que a saudade dói como um barco
| Эта тоска болит, как лодка
|
| Que aos poucos descreve um arco
| Который постепенно описывает дугу
|
| E evita atracar no cais
| И избегает швартовки у пирса
|
| Oh, pedaço de mim
| О, часть меня
|
| Oh, metade arrancada de mim
| О, наполовину оторванный от меня.
|
| Leva o vulto teu
| Возьми свое лицо
|
| Que a saudade é o revés de um parto
| Это стремление - неудача рождения
|
| A saudade é arrumar o quarto
| Отсутствует уборка в комнате
|
| Do filho que já morreu
| Ребенка, который уже умер
|
| Oh, pedaço de mim
| О, часть меня
|
| Oh, metade amputada de mim
| О, ампутировали половину меня
|
| Leva o que há de ti
| Возьмите то, что у вас есть
|
| Que a saudade dói latejada
| Что тоска болит, пульсирует
|
| É assim como uma fisgada
| Это как крючок
|
| No membro que já perdi
| В члене я уже потерял
|
| Oh, pedaço de mim
| О, часть меня
|
| Oh, metade adorada de mim
| О, любимая половина меня
|
| Lava os olhos meus
| Вымойте мне глаза
|
| Que a saudade é o pior castigo
| Эта тоска - худшее наказание
|
| E eu não quero levar comigo
| И я не хочу брать его с собой
|
| A mortalha do amor, adeus | Плащаница любви, до свидания |