| De tudo que é nego torto
| Из всего, что криво
|
| Do mangue e do cais do porto
| Из мангровых зарослей и с набережной
|
| Ela já foi namorada
| когда-то она была девушкой
|
| O seu corpo é dos errantes
| Ваше тело принадлежит странникам
|
| Dos cegos, dos retirantes
| Слепых, отступников
|
| É de quem não tem mais nada
| Это от тех, у кого больше ничего нет
|
| Dá-se assim desde menina
| Так было с тех пор, как я была девочкой
|
| Na garagem, na cantina
| В гараже, в столовой
|
| Atrás do tanque, no mato
| За танком, в кустах
|
| É a rainha dos detentos
| Она королева заключенных
|
| Das loucas, dos lazarentos
| Из сумасшедших, из лазарентос
|
| Dos moleques do internato
| Детей из интерната
|
| E também vai amiúde
| И это также часто происходит
|
| Com os velhinhos sem saúde
| Со стариками без здоровья
|
| E as viúvas sem porvir
| И вдовы без будущего
|
| Ela é um poço de bondade
| Она кладезь доброты
|
| E é por isso que a cidade
| И поэтому город
|
| Vive sempre a repetir
| Всегда продолжайте повторять
|
| Joga pedra na Geni
| Бросьте камень в Гени
|
| Joga pedra na Geni
| Бросьте камень в Гени
|
| Ela é feita pra apanhar
| Она создана, чтобы ловить
|
| Ela é boa de cuspir
| Она хорошо плюется
|
| Ela dá pra qualquer um
| она дает любому
|
| Maldita Geni
| проклятый гений
|
| Um dia surgiu, brilhante
| Однажды он пришел, яркий
|
| Entre as nuvens, flutuante
| Среди облаков, плывущих
|
| Um enorme zepelim
| Огромный дирижабль
|
| Pairou sobre os edifícios
| Парил над зданиями
|
| Abriu dois mil orifícios
| Открыл две тысячи дыр
|
| Com dois mil canhões assim
| С двумя тысячами таких пушек
|
| A cidade apavorada
| Испуганный город
|
| Se quedou paralisada
| Остался парализованным
|
| Pronta pra virar geleia
| Готов превратиться в желе
|
| Mas do zepelim gigante
| Но гигантский цеппелин
|
| Desceu o seu comandante
| Его командир спустился
|
| Dizendo: mudei de ideia
| Говоря: я передумал
|
| Quando vi nesta cidade
| Когда я приехал в этот город
|
| Tanto horror e iniquidade
| Столько ужаса и беззакония
|
| Resolvi tudo explodir
| я решил взорваться
|
| Mas posso evitar o drama
| Но я могу избежать драмы
|
| Se aquela formosa dama
| Если эта красивая дама
|
| Esta noite me servir
| Сегодня вечером служить мне
|
| Essa dama era Geni
| Эта дама была Джини
|
| Mas não pode ser Geni
| Но это не может быть Джин
|
| Ela é feita pra apanhar
| Она создана, чтобы ловить
|
| Ela é boa de cuspir
| Она хорошо плюется
|
| Ela dá pra qualquer um
| она дает любому
|
| Maldita Geni
| проклятый гений
|
| Mas de fato, logo ela
| Но на самом деле вскоре она
|
| Tão coitada e tão singela
| Так бедно и так просто
|
| Cativara o forasteiro
| Плененный аутсайдер
|
| O guerreiro tão vistoso
| Такой эффектный воин
|
| Tão temido e poderoso
| Такой страшный и могущественный
|
| Era dela, prisioneiro
| Это было ее, заключенный
|
| Acontece que a donzela
| Оказывается, дева
|
| E isso era segredo dela
| И это был ее секрет
|
| Também tinha seus caprichos
| У него тоже были свои капризы.
|
| E a deitar com homem tão nobre
| И лежать с таким благородным человеком
|
| Tão cheirando a brilho e a cobre
| Так пахнет мерцанием и медью
|
| Preferia amar com os bichos
| Я предпочел бы любить с животными
|
| Ao ouvir tal heresia
| Услышав такую ересь
|
| A cidade em romaria
| Город паломничества
|
| Foi beijar a sua mão
| Пошел целовать твою руку
|
| O prefeito de joelhos
| Мэр на коленях
|
| O bispo de olhos vermelhos
| Красноглазый епископ
|
| E o banqueiro com um milhão
| И банкир с миллионом
|
| Vai com ele, vai Geni
| Иди с ним, иди, Гени
|
| Vai com ele, vai Geni
| Иди с ним, иди, Гени
|
| Você pode nos salvar
| ты можешь спасти нас
|
| Você vai nos redimir
| ты выкупишь нас
|
| Você dá pra qualquer um
| ты даешь кому угодно
|
| Bendita Geni
| блаженный Гени
|
| Foram tantos os pedidos
| Было очень много заказов
|
| Tão sinceros, tão sentidos
| Так искренне, так душевно
|
| Que ela dominou seu asco
| Что она овладела своим отвращением
|
| Nessa noite lancinante
| В эту мучительную ночь
|
| Entregou-se a tal amante
| Он отдался такой любовнице
|
| Como quem dá-se ao carrasco
| Как кто отдает себя палачу
|
| Ele fez tanta sujeira
| он сделал так много грязи
|
| Lambuzou-se a noite inteira
| Мазал себя всю ночь
|
| Até ficar saciado
| пока не сыт
|
| E nem bem amanhecia
| И это даже не рассвет
|
| Partiu numa nuvem fria
| Улетел на холодном облаке
|
| Com seu zepelim prateado
| С вашим серебряным цеппелином
|
| Num suspiro aliviado
| с облегчением вздохнул
|
| Ela se virou de lado
| Она повернулась в свою сторону
|
| E tentou até sorrir
| И попытался улыбнуться
|
| Mas logo raiou o dia
| Но затем день сломался
|
| E a cidade em cantoria
| И город в пении
|
| Não deixou ela dormir
| не давал ей спать
|
| Joga pedra na Geni
| Бросьте камень в Гени
|
| Joga bosta na Geni
| Играй в дерьмо в Geni
|
| Ela é feita pra apanhar
| Она создана, чтобы ловить
|
| Ela é boa de cuspir
| Она хорошо плюется
|
| Ela dá pra qualquer um
| она дает любому
|
| Maldita Geni | проклятый гений |