| Now there’s a word that I don’t understand
| Теперь есть слово, которое я не понимаю
|
| I hear it every day from my old man
| Я слышу это каждый день от моего старика
|
| It may be Cockney rhyming slang
| Это может быть рифмованный сленг кокни
|
| It ain’t in no school book
| Этого нет ни в одном школьном учебнике
|
| He says it every time that he gets mad
| Он говорит это каждый раз, когда злится
|
| A regular caution is my old dad
| Регулярное предостережение - мой старый папа
|
| Rub the old man up the wrong way, bet your life you’ll hear him say
| Потри старика неправильно, держу пари на свою жизнь, ты услышишь, как он скажет
|
| Gertcha, cowson, gertcha
| Герча, ковсон, герча
|
| Gertcha!
| Герча!
|
| When the kids are swinging on the gate
| Когда дети качаются на воротах
|
| Gertcha!
| Герча!
|
| When the paperboy’s half an hour late
| Когда газетчик опаздывает на полчаса
|
| Gertcha!
| Герча!
|
| When the pigeons are pecking at his seed
| Когда голуби клюют его семя
|
| Gertcha!
| Герча!
|
| When the barber starts digging up his bean
| Когда парикмахер начинает выкапывать свой боб
|
| Gertcha!
| Герча!
|
| Gertcha, cowson, gertcha
| Герча, ковсон, герча
|
| Bar stool preaching
| Проповедь барного стула
|
| That’s the old man’s game!
| Это игра стариков!
|
| Now the old man was a Desert Rat
| Теперь старик был пустынной крысой
|
| Khaki shorts and a khaki hat
| Шорты цвета хаки и шляпа цвета хаки
|
| How me mother could have fancied that
| Как моя мать могла вообразить, что
|
| I just don’t know
| я просто не знаю
|
| But when the enemy came in sight
| Но когда враг появился в поле зрения
|
| They gave up without a fight
| Они сдались без боя
|
| They rubbed him up the wrong way
| Они натирали его неправильно
|
| This is what they heard him say
| Вот что они слышали, как он сказал
|
| Gertcha, cowson, gertcha
| Герча, ковсон, герча
|
| Gertcha!
| Герча!
|
| When me rock and roll records wake him up
| Когда мои записи рок-н-ролла разбудят его
|
| Gertcha!
| Герча!
|
| When the Poles knock England out of the cup
| Когда поляки выбивают Англию из кубка
|
| Gertcha!
| Герча!
|
| When the kids are banging on his door
| Когда дети стучат в его дверь
|
| Gertcha!
| Герча!
|
| When the barman won’t serve him any more
| Когда бармен больше не будет его обслуживать
|
| Gertcha, cowson, gertcha
| Герча, ковсон, герча
|
| Bar stool preaching
| Проповедь барного стула
|
| He’s always been the same!
| Он всегда был одинаковым!
|
| (piano solo)
| (фортепиано соло)
|
| Gertcha, cowson, gertcha
| Герча, ковсон, герча
|
| Gertcha!
| Герча!
|
| When the dog’s left a message on the step
| Когда собака оставила сообщение на ступеньке
|
| Gertcha!
| Герча!
|
| Lester Piggott, when he lost it by a neck
| Лестер Пигготт, когда он потерял шею
|
| Gertcha!
| Герча!
|
| When me brother kicks the toes out of his shoes
| Когда мой брат выбивает пальцы ног из своих ботинок
|
| Gertcha!
| Герча!
|
| When the houseflies are flying round his food
| Когда мухи летают вокруг его еды
|
| Gertcha, cowson, gertcha
| Герча, ковсон, герча
|
| Bar stool preaching
| Проповедь барного стула
|
| He’s always been the same!
| Он всегда был одинаковым!
|
| Gertcha!
| Герча!
|
| Gertcha!
| Герча!
|
| Gertcha!
| Герча!
|
| Gertcha!
| Герча!
|
| Gertcha!
| Герча!
|
| When me mother says he can’t go down the pub
| Когда моя мать говорит, что он не может пойти в паб
|
| Gertcha!
| Герча!
|
| Sister’s boyfriend put his sister up the club
| Парень сестры поставил свою сестру в клуб
|
| Gertcha!
| Герча!
|
| When the tomcats, when they’re kicking up a din
| Когда коты, когда они поднимают шум
|
| Gertcha!
| Герча!
|
| Tottenham Hotspur couldn’t get one in
| «Тоттенхэм Хотспур» не смог забить ни одного
|
| Gertcha!
| Герча!
|
| When me mother locks him out of the flat
| Когда моя мать запирает его из квартиры
|
| Gertcha!
| Герча!
|
| When it’s raining and he can’t find his hat
| Когда идет дождь, и он не может найти свою шляпу
|
| Gertcha!
| Герча!
|
| In the mornings when his motorcar won’t go
| По утрам, когда его машина не едет
|
| Gertcha!
| Герча!
|
| Next-door neighbour, when he won’t give him a tow
| Ближайший сосед, когда он не даст ему буксир
|
| Gertcha!
| Герча!
|
| Gertcha!
| Герча!
|
| Gertcha!
| Герча!
|
| Gertcha! | Герча! |