| I sweep the cobwebs away
| Я сметаю паутину
|
| Rise from the slumber room
| Поднимитесь из спальни
|
| Kicking around come what may
| Что бы ни случилось
|
| Sell me a trick or two
| Продай мне трюк или два
|
| The rising sky up above
| Поднимающееся небо выше
|
| Always au rendez-vous
| Всегда на свидание
|
| Somewhere I’ve been dreaming of
| Где-то я мечтал
|
| Over the rainbow too
| Тоже над радугой
|
| I shut my eyes and all the world drops dead
| Я закрываю глаза, и весь мир падает замертво
|
| Sylvia says
| Сильвия говорит
|
| I lift my lids and all is born again
| Я поднимаю веки, и все рождается заново
|
| Sylvia says
| Сильвия говорит
|
| I shut my eyes and all the world drops dead
| Я закрываю глаза, и весь мир падает замертво
|
| Sylvia says
| Сильвия говорит
|
| I lift my lids and all is born again
| Я поднимаю веки, и все рождается заново
|
| Sylvia says
| Сильвия говорит
|
| Picking my socks for the day
| Выбираю носки на день
|
| Quietly states my mood
| Тихо выражает мое настроение
|
| Can shape the future with clay
| Может формировать будущее из глины
|
| Stars waltzing out in blue
| Звезды вальсируют в голубом
|
| All is beyond and above
| Все за пределами и выше
|
| Nothing like deja-vu
| Ничего похожего на дежавю
|
| This time I let down the gloves
| На этот раз я опустил перчатки
|
| Awaking to bring me through
| Пробуждение, чтобы провести меня через
|
| I shut my eyes and all the world drops dead
| Я закрываю глаза, и весь мир падает замертво
|
| Sylvia says
| Сильвия говорит
|
| I lift my lids and all is born again
| Я поднимаю веки, и все рождается заново
|
| Sylvia says
| Сильвия говорит
|
| I shut my eyes and all the world drops dead
| Я закрываю глаза, и весь мир падает замертво
|
| Sylvia says
| Сильвия говорит
|
| I lift my lids and all is born again
| Я поднимаю веки, и все рождается заново
|
| Sylvia says
| Сильвия говорит
|
| What does the book have to say?
| Что говорит книга?
|
| I really don’t have a clue
| я действительно понятия не имею
|
| If by the end of the day
| Если к концу дня
|
| Happy fool I salute
| Счастливый дурак, я приветствую
|
| For what I’m about to receive
| За то, что я собираюсь получить
|
| May the lord make me true-
| Пусть Господь сделает меня правдой-
|
| -ly thankful, then I’ll believe
| -спасибо, тогда я поверю
|
| Any crap, any cue
| Любая хрень, любая реплика
|
| I shut my eyes and all the world drops dead
| Я закрываю глаза, и весь мир падает замертво
|
| Sylvia says
| Сильвия говорит
|
| I lift my lids and all is born again
| Я поднимаю веки, и все рождается заново
|
| Sylvia says
| Сильвия говорит
|
| I shut my eyes and all the world drops dead
| Я закрываю глаза, и весь мир падает замертво
|
| Sylvia says
| Сильвия говорит
|
| I lift my lids and all is born again
| Я поднимаю веки, и все рождается заново
|
| Sylvia says | Сильвия говорит |