| and that discussion was all true
| и это обсуждение было правдой
|
| until you decided to bust in with the old you
| пока ты не решил вломиться со старым собой
|
| now youre judging them all through your gut
| Теперь ты судишь их через свою кишку
|
| and it sucks that youre stuck in with no shoes to walk in so
| и это отстой, что ты застрял без обуви, чтобы ходить так
|
| there aint nothing to soften the blow
| нет ничего, чтобы смягчить удар
|
| from that trailer burning coal to the rocks in the road
| от этого трейлера, горящего углем, до камней на дороге
|
| but you expecting to follow in your (?) footsteps
| но вы рассчитываете пойти по вашим (?) стопам
|
| which couldnt never work because you wouldnt look left
| что никогда не сработает, потому что ты не будешь смотреть влево
|
| and yes there was love in the air,
| и да, в воздухе витала любовь,
|
| you should have took breaths,
| Вы должны были перевести дыхание,
|
| you know you should’ve
| ты знаешь, что должен был
|
| i said yes, there was love in the air,
| я сказал да, в воздухе витала любовь,
|
| you shouldve took breaths,
| Вы должны были сделать вдохи,
|
| you know you could’ve
| ты знаешь, что мог бы
|
| and yes, im leaving to rest,
| и да, я ухожу отдыхать,
|
| in the heart of your machine,
| в сердце вашей машины,
|
| while its bleeding to death
| в то время как его кровотечение до смерти
|
| until its carcass is clean,
| пока его труп не станет чистым,
|
| im feeding the rest of its still beating chest
| я кормлю остальную часть его все еще бьющейся груди
|
| to the lesser of your subjects.
| меньшему из ваших подданных.
|
| and theyre benchpressing their grudges,
| и они затаивают обиду,
|
| repeating the reps and blending them in with their crutches
| повторение повторений и смешивание их с костылями
|
| and preaching their steps,
| и проповедуя их шаги,
|
| i step lightning, tonight, there might just be a jailbreak
| я ступаю молниеносно, сегодня вечером может быть просто побег из тюрьмы
|
| and more than likely its failsafe.
| и, скорее всего, его отказоустойчивость.
|
| full speed ahead til the sail breaks
| полный вперед, пока парус не сломается
|
| take a deep breath
| сделай глубокий вдох
|
| man that ocean there has a stale taste
| чувак, у этого океана несвежий вкус
|
| of a centurys old war,
| многовековой войны,
|
| where it was either all for one,
| где было либо все за одного,
|
| or one on all fours
| или один на четвереньках
|
| now, they were trained to kill all the silence (?),
| теперь их научили убивать всю тишину (?),
|
| using nothing but steel gold and diamonds
| используя только стальное золото и бриллианты
|
| they used their skills to build roads to islands
| они использовали свои навыки, чтобы построить дороги к островам
|
| and i ain’t gonna leave til the hills close their eyes
| и я не уйду, пока холмы не закроют глаза
|
| so double knot the laces in your boots when you leave,
| так что завязывай шнурки на ботинках дважды, когда уходишь,
|
| cause troubles got the ace of every suit in its sleeve,
| у беды есть туз каждой масти в рукаве,
|
| so quit shooting the breeze, and living lucrative dreams
| так что перестаньте болтать по ветру и живите прибыльными мечтами
|
| and just looping, just looping, just looping it seems.
| и просто зацикливание, просто зацикливание, кажется, просто зацикливание.
|
| now, they were trained to kill all the silence (?),
| теперь их научили убивать всю тишину (?),
|
| using nothing but steel gold and diamonds
| используя только стальное золото и бриллианты
|
| they used their skills to build roads to islands
| они использовали свои навыки, чтобы построить дороги к островам
|
| and i aint gonna leave til the hills close their eyes | и я не уйду, пока холмы не закроют глаза |