| I got an angel in one pocket,
| У меня есть ангел в одном кармане,
|
| The others full of nickels
| Остальные полны никелей
|
| One for every time I pulled a pistol on your innocence
| Один за каждый раз, когда я вытащил пистолет из твоей невиновности
|
| You’ve been a victim since you bit your lips under my sheets
| Ты стал жертвой с тех пор, как прикусил губу под моими простынями.
|
| Under my spell and I was under your wing
| Под моим заклинанием, и я был под твоим крылом
|
| Little bird found her bee and she suffered my sting
| Маленькая птичка нашла свою пчелу, и она пострадала от моего укуса
|
| No wonder why I sing to any open ears
| Неудивительно, почему я пою для любых открытых ушей
|
| With enough food for two cents drenched in regret
| С достаточным количеством еды на два цента, пропитанных сожалением
|
| Best friends since we met but these trends that I set
| Лучшие друзья с тех пор, как мы встретились, но эти тенденции, которые я установил
|
| They came and double crossed me in crisis
| Они пришли и обманули меня в кризисе
|
| I took your king off his throne but I adopted his vices
| Я снял твоего короля с трона, но перенял его пороки
|
| You said «well I never»
| Вы сказали «ну, я никогда»
|
| Now if I had a nickel for every time I said never
| Теперь, если бы у меня была никель каждый раз, когда я говорил никогда
|
| I’d be rich and have you livin in your picture perfect shoes
| Я был бы богат, и ты жил бы в своей идеальной обуви
|
| If I had an excuse for everytime I left clues
| Если бы у меня было оправдание каждый раз, когда я оставляю подсказки
|
| That I was distancing myself from you I’d need a rescue
| Что я дистанцировался от тебя, мне нужно спасение
|
| And if I had a focus for most of these twenty-six years
| И если бы у меня была цель большую часть этих двадцати шести лет
|
| Dear, I’d be a hero to myself
| Дорогой, я был бы героем для себя
|
| But the truth is…
| Но правда в том, что…
|
| I need a rescue.
| Мне нужно спасение.
|
| Now its like,
| Теперь это похоже на то,
|
| I’m too vain and insecure to drive the land and visit her
| Я слишком тщеславен и не уверен в себе, чтобы ездить по земле и навещать ее
|
| I hide away all immature my pictures sure to fade away
| Я прячу все незрелые мои картины, которые обязательно исчезнут
|
| So fade away. | Так что исчезни. |