| Her nereye gittiysen beni duy yazdıklarımı iyi anla
| Куда бы вы ни пошли, услышьте меня, хорошо поймите, что я написал
|
| ben bu zamanda kaybettim tüm duygularımı aldın gittin
| Я проиграл в это время, ты забрал все мои чувства и ушел
|
| öldüm bittim sevgilerimi ittim elimin tersine geldi
| Я мертв, я закончил, я оттолкнул свою любовь, она вернулась ко мне.
|
| kalbimi deldi üç sene önce seni başka biriyle göreceğime
| пронзил мое сердце три года назад, что я увижу тебя с кем-то еще
|
| yanındaki yavuklunu öldüreceğime söz verdim
| Я обещал убить мальчика рядом с тобой
|
| tek derdim, sen benim olmalısın arada bir hatrımı sormalısın
| Меня беспокоит только то, что время от времени ты должен быть моим, ты должен просить ради меня.
|
| yormalısın kafanı benim yaptıklarımı kim yapacak hadi bakalım söyle
| Вы должны устать, кто будет делать то, что я сделал, посмотрим, скажите мне
|
| ayrılık acısı çok farklı benzemez başka acılara öyle…
| Боль разлуки мало чем отличается от других болей…
|
| kalbimden vurdun beni insafsız beni duymaz vicdansız
| ты выстрелил мне в сердце, безжалостный, меня не слышишь, беспринципный
|
| hicransız bir gün kalmadımı duygularımı kullanmadımı
| Разве у меня не было ни дня без стыда, разве я не пользовался своими чувствами?
|
| bu deli gönlüm uslanmadımı ıslak göz paslanmamalı
| это мое сумасшедшее сердце не успокоилось, мокрый глаз не должен ржаветь
|
| asla yalana kalmadı çare sensizlikden bir çare
| Никогда не оставлял лгать, лекарство от отсутствия тебя
|
| Volkan:
| Вулкан:
|
| aşk denilen duygudur her insanın içinde var
| в каждом человеке есть чувство под названием любовь
|
| zordur insan aşk için eğer verirse karar
| человеку трудно принять решение о любви
|
| duygular bazen hapsolur kalbin bir köşesine
| чувства иногда застревают в уголке сердца
|
| akıl mantık yoktur kalmaz sevgiden söz edince
| нет причин, нет причин, когда говорят о любви
|
| aklımı kaybettim bende bu yüzden kaybedendim
| Я потерял рассудок, поэтому я потерял его
|
| terkedildim gülmedi bir kez yüzüm mahfedildim
| Меня бросили, я не улыбался, как только мое лицо было испорчено
|
| gönül verdim eğlenenildim aşk sarhoşu derbederim
| Я влюбился, надо мной смеялись, я был пьян от любви
|
| hazmedemedim yapılanları hep sabrederim
| Я не мог переварить то, что было сделано, я всегда терплю
|
| yitirdim ben inancımı kalmadı şansım aşkta
| Я потерял веру, моя удача в любви
|
| anlattım ve anlamadı suçum yoktu burda
| Я ему сказал, а он не понял, тут не моя вина
|
| sonra oturup konuştuk hem fikir olmadık
| потом мы сели и поговорили
|
| sevda bitti herşey bitti herşeyi hiçe saydı gitti
| любовь закончилась, все закончилось, он все проигнорировал и ушел
|
| ahu yüzü gitmiyor benim hiç gözümün önünden
| аху его лицо вообще не уходит из моего поля зрения
|
| dünümde mutluydum mutsusuzum bugünümde
| Я был счастлив вчера, я несчастлив сегодня
|
| umutsuzum yarınımda seni kabettim sonsuza dek
| Я безнадежен в своем завтрашнем дне, я потерял тебя навсегда
|
| aşkı kaybettim doğdum bir bebek kaldım dünyada tek.
| Я потерял любовь, я родился, я остался ребенком, одиноким в мире.
|
| kalbimden vurdun beni insafsız beni duymaz vicdansız
| ты выстрелил мне в сердце, безжалостный, меня не слышишь, беспринципный
|
| hicransız bir gün kalmadımı duygularımı kullanmadımı
| Разве у меня не было ни дня без стыда, разве я не пользовался своими чувствами?
|
| bu deli gönlüm uslanmadımı ıslak göz paslanmamalı
| это мое сумасшедшее сердце не успокоилось, мокрый глаз не должен ржаветь
|
| asla yalana kalmadı çare sensizlikden bir çare | Никогда не оставлял лгать, лекарство от отсутствия тебя |