| Talvez digas um dia o que me queres
| Может быть, однажды ты скажешь мне, чего хочешь
|
| Talvez não queiras afinal dizê-lo
| Может быть, вы не хотите говорить это в конце концов
|
| Talvez passes a mão no meu cabelo
| Может быть, ты проведешь рукой по моим волосам
|
| Talvez não pense em ti talvez me esperes
| Может быть, я не думаю о тебе, может быть, ты ждешь меня
|
| Talvez, sendo isto assim, fosse melhor
| Может быть, раз так, то было бы лучше
|
| Falhar-se o nosso encontro por um triz
| Пропустил нашу встречу на волосок
|
| Talvez não me afagasses como eu quis
| Может быть, ты не будешь ласкать меня, как я хотел
|
| Talvez não nos soubéssemos de cor
| Может быть, мы не знали друг друга наизусть
|
| Mas não sei bem, respostas não mas dês
| Но я плохо знаю, нет ответов, но дайте
|
| Vivo só de murmúrios repetidos
| Я живу только повторяющимся шепотом
|
| De enganos de alma e fome dos sentidos
| От обманов души и голода чувств
|
| Talvez seja cruel, talvez, talvez
| Может быть, это жестоко, может быть, может быть
|
| Se nada dás, porém, nada te dou
| Однако, если вы ничего не дадите, я ничего вам не дам
|
| Neste vaivém que sempre nos sustenta
| В этом приходе и уходе, который всегда поддерживает нас
|
| E se a própria saudade nos inventa
| И если ностальгия сама изобретает нас
|
| Não sei talvez quem és mas sei quem sou
| Я не знаю, может быть, кто ты, но я знаю, кто я
|
| Se nada dás, porém, nada te dou
| Однако, если вы ничего не дадите, я ничего вам не дам
|
| Neste vaivém que sempre nos sustenta
| В этом приходе и уходе, который всегда поддерживает нас
|
| E se a própria saudade nos inventa
| И если ностальгия сама изобретает нас
|
| Não sei talvez quem és mas sei quem sou | Я не знаю, может быть, кто ты, но я знаю, кто я |