| Funnybird Song (оригинал) | Веселая птичья песня (перевод) |
|---|---|
| If God had intended me | Если бы Бог предназначил мне |
| To describe these birds so | Чтобы описать этих птиц так |
| Would he have given them wings? | Дал бы он им крылья? |
| God intended them to be described | Бог хотел, чтобы они были описаны |
| Who’s watching wings? | Кто смотрит на крылья? |
| It was not intended | Это не было предназначено |
| I be given wings | Мне даны крылья |
| And in return for them | И взамен для них |
| I have promised God | Я пообещал Богу |
| Never to describe | Никогда не описывать |
| Him | Его |
| He is a funny bird | Он забавная птица |
| Feathering nests | Перьевые гнезда |
| With him | С ним |
| Wrung from intention | Оторванный от намерения |
| To know him | Чтобы узнать его |
| Aw | Ой |
| But then | Но потом |
| I’m a funny bird too | Я тоже забавная птица |
| I like to flock a lot | Я люблю много собираться |
| I like to flock a lot | Я люблю много собираться |
