| When you were there they could wait
| Когда вы были там, они могли подождать
|
| But not now, not now they can’t
| Но не сейчас, не сейчас они не могут
|
| They never wanted it, they never went out of their way to get it
| Они никогда этого не хотели, они никогда не старались изо всех сил, чтобы получить это
|
| And now they’re getting over it
| И теперь они преодолевают это
|
| Call us and we’ll be glad you did
| Позвоните нам, и мы будем рады, что вы сделали
|
| (They'll be glad you did!)
| (Они будут рады, что вы это сделали!)
|
| You got to scrape the feet
| Вы должны поцарапать ноги
|
| Right from inside of your shoes
| Прямо изнутри вашей обуви
|
| In this old jungle
| В этих старых джунглях
|
| Snakes with fat working legs
| Змеи с толстыми рабочими ногами
|
| Look up at you
| Посмотри на себя
|
| They don’t bite
| они не кусаются
|
| They chew
| Они жуют
|
| Got some
| Есть немного
|
| Not too many
| Не так много
|
| Got a few
| Есть несколько
|
| Think of what you’ll miss
| Подумайте, чего вам будет не хватать
|
| If you do
| Если вы делаете
|
| Call them
| Позвони им
|
| And they’ll be glad you did
| И они будут рады, что вы это сделали
|
| Or go walk near the warning sign
| Или прогуляйтесь возле предупреждающего знака
|
| (see the starving fish)
| (см. голодную рыбу)
|
| They’ll be glad you did
| Они будут рады, что вы это сделали
|
| Waitresses
| Официантки
|
| Are starting to stare at the food
| Начинают смотреть на еду
|
| People seem to lean forward when they dont understand
| Кажется, что люди наклоняются вперед, когда не понимают
|
| Backward when they do
| Назад, когда они делают
|
| He’d go long distances
| Он ходил на большие расстояния
|
| Seeking whatever misery he felt entitled to add to
| В поисках любых страданий, которые он считал вправе добавить к
|
| Once he felt so dead he said ‘Isn't it wonderful to be alive?'
| Однажды он почувствовал себя настолько мертвым, что сказал: «Разве не прекрасно быть живым?»
|
| Call them and they’ll be glad you’re dead
| Позвони им, и они будут рады твоей смерти
|
| They’ll be glad you’re dead
| Они будут рады твоей смерти
|
| (Part II)
| (Часть II)
|
| It takes an enormous tot
| Требуется огромный малыш
|
| To rape a toy dog
| Изнасиловать игрушечную собаку
|
| The tearing so sharp
| Разрыв такой резкий
|
| It clicks a wedge
| Он нажимает на клин
|
| Of sound fear
| Звучного страха
|
| Through the mango forest
| Через манговый лес
|
| Eyes get beaked
| Глаза становятся клювовидными
|
| And small furry animals
| И маленькие пушистые животные
|
| Go round
| Обойти
|
| Spider wire bites
| Укусы паутинной проволоки
|
| Leave sparkling gaps
| Оставьте сверкающие пробелы
|
| In knees
| На коленях
|
| Cruel
| Жестокий
|
| Deep
| Глубокий
|
| Knee trenches
| Тренировки до колен
|
| Filling
| Заполнение
|
| So Quickly
| Так быстро
|
| With gnats
| С комарами
|
| Think of what
| Подумайте о том, что
|
| You will miss
| Вы пропустите
|
| If you do not
| Если ты не
|
| It takes
| Занимает
|
| It takes
| Занимает
|
| An enormous tot
| Огромный малыш
|
| As the badly crippled man
| Как сильно искалеченный человек
|
| Whose father had fed
| Кого отец кормил
|
| The Village wrestlers
| Деревенские борцы
|
| And broken up riots
| И разогнанные беспорядки
|
| With a stick
| Палкой
|
| Runs frozen-footed
| Бежит с замерзшими ногами
|
| Toes hunched
| Пальцы сгорблены
|
| Infected teeth
| Зараженные зубы
|
| Skiddish eyes
| Пугливые глаза
|
| Squeezed closed
| Сжатый закрытый
|
| To formal Maltese opinion
| К официальному мнению Мальты
|
| At birth
| При рождении
|
| He was told that pussies
| Ему сказали, что киски
|
| Would torture him
| пытал бы его
|
| Antemortem
| Предсмертный
|
| Think of what you’ll miss
| Подумайте, чего вам будет не хватать
|
| If you do not
| Если ты не
|
| It takes an enormous tot
| Требуется огромный малыш
|
| It takes an enormous tot
| Требуется огромный малыш
|
| It takes an enormous tot
| Требуется огромный малыш
|
| It takes an enormous tot | Требуется огромный малыш |