| Caucasian Bird Riffles (оригинал) | Кавказские Птичьи Риффлы (перевод) |
|---|---|
| Knowledge is what | Знание – это то, что |
| Shakes its fears | Встряхивает свои страхи |
| In lacking | В недостатке |
| All experience of them | Весь их опыт |
| By words of mouth knowledge | Из уст в уста |
| Is what shakes its fear | Это то, что трясет его страх |
| In lacking all knowledge | В отсутствии всех знаний |
| Of them | Из них |
| Nothing lurking | Ничего не скрывается |
| Which isn’t genuine | Что не является подлинным |
| Windows blackened | Окна почернели |
| Bylaws of eyes | Устав глаз |
| The feat incomplete | Подвиг незавершенный |
| Hunger alone | Голод один |
| Left as unfit | Оставлен как непригодный |
| To eat | Кушать |
| What is it to stand | Что такое стоять |
| So innocently | так невинно |
| Offering you back your seat? | Предлагая вам вернуться на свое место? |
| Lurking Caucasian | Притаившийся кавказец |
| Bird riffles | Нарезы для птиц |
| Lurking Caucasian | Притаившийся кавказец |
| Bird riffles | Нарезы для птиц |
| A sullenness | угрюмость |
| Not as simple | Не так просто |
| As expression | Как выражение |
| This sullenness in us | Эта угрюмость в нас |
| Awaiting the disillusionment | В ожидании разочарования |
| We know | Мы знаем |
| To reduce distortion | Чтобы уменьшить искажения |
| That still shocks so | Это до сих пор так шокирует |
| The sullenness of families | Угрюмость семей |
| Of compromise | Компрометации |
| In claims | В заявках |
| Of wealthy histories | богатой истории |
| Or in a stray uncle | Или в бродячем дяде |
| Signatory | Подписант |
| To the sanitary napkins act | К акту о гигиенических прокладках |
| Maturity | Зрелость |
| A sulking loss | Серьезная потеря |
| Of reality | реальности |
