| Io non faccio spettacolo, io do spettacolo come
| Я не показываю, я показываю, как
|
| Mio nonno ubriaco nel giorno della mia comunione
| Мой дедушка пьян в день моего причастия
|
| Talmente fuori di melone
| Так из дыни
|
| Che ho parenti per niente contenti di portare il mio stesso cognome
| Что у меня есть родственники, которые совсем не рады носить мою фамилию
|
| Lasciatemi la presunzione di sentirmi letame
| Оставьте мне презумпцию чувства навоза
|
| A volte duro, a volte liquame
| Иногда твердый, иногда жидкий
|
| Macché voglia di fama: sono un morto di fame
| Нет стремления к славе: я голодаю
|
| Macché posto a tavola, ho la ciotola come un cane
| Нет места за столом, у меня миска как у собаки
|
| Abbaio per un paio di piatti che mendico
| Я лаю на пару блюд, которые прошу
|
| Potrei fare il collerico però me lo dimentico
| Я мог бы злиться, но я забыл об этом
|
| Mi sta accanto un autentico medico, mi dice:
| Подлинный врач рядом со мной, он мне говорит:
|
| «Non ti rendi conto che diventi schizofrenico?»
| — Разве ты не понимаешь, что я становлюсь шизофреником?
|
| Zitto medico! | Заткнись доктор! |
| Mi costi caro
| Ты дорого мне стоил
|
| Io valgo zero
| я стою ноль
|
| E non chiamarmi artista, ma cazzaro
| И называй меня не художником, а каззаро
|
| È chiaro? | Ясно? |
| Io sono cazzaro alla radice
| Я каззаро в корне
|
| Sono felice nella fece, dovrei piangere ed invece…
| Я счастлива на самом деле, я должна плакать, а вместо этого...
|
| Sono malato ma da un lato non do fiato a vittimismi
| Я болен, но с одной стороны я не даю вздохнуть виктимизации
|
| Un Mirko, con tutti i crismi: Licia, kiss me!
| Мирко со всеми атрибутами: Лисия, поцелуй меня!
|
| Ambisco all’Oscar, ma quello degli aforismi
| Я стремлюсь к Оскару, но это из афоризмов
|
| Dovevo farmi la doccia ma mi hanno dato un freesbee
| Я должен был принять душ, но мне дали бесплатную услугу
|
| E puzzo da schifo, bevo a sbafo
| И я воняю, как дерьмо, я пью заморозку
|
| Scampato al mio destino come clandestino in uno scafo
| Избежал моей судьбы как безбилетный пассажир в корпусе
|
| Occhi spalancati come un gufo
| Глаза широко открыты, как сова
|
| Costruisco tufo su tufo un futuro che mi vede ufo
| Я строю туф на туфе будущее, которое видит меня НЛО
|
| Sicuro che mi stufo, lo giuro su ogni ciuffo
| Конечно, я сыт по горло, клянусь каждым пучком
|
| Dovrei suonare la tromba per quante volte sbuffo
| Я должен играть на трубе, сколько раз я фыркаю
|
| Se mi tuffo in una mia idea
| Если я углублюсь в свою идею
|
| Mi ritrovo in apnea in una marea di diarrea
| Я нахожусь в апноэ в потоке диареи
|
| Lo trovo buffo
| Я нахожу это забавным
|
| Io sono vivo ma non vivo perché respiro
| Я жив, но не жив, потому что я дышу
|
| Mi sento vivo solo se sfilo la stilo e scrivo
| Я чувствую себя живым только тогда, когда достаю перо и пишу
|
| Quando sono nato non capivo
| Когда я родился, я не понимал
|
| Ed ora che continuo a non capire non mi resta che…
| И теперь, когда я все еще не понимаю, я просто должен...
|
| Rido, ma piango di gusto
| Я смеюсь, но я плачу от души
|
| Se vedo il bellimbusto palestrato e lampadato al punto giusto
| Если я увижу, что чувак подходит и загорается в нужном месте
|
| Io che tra le ciocche c’ho il fango di Woodstock, puzzo
| Я, у которого вудстокская грязь в волосах, воняю
|
| Accumulo per ore sudore che spruzzo
| Я часами накапливаю пот, который распыляю
|
| Amo le donne che sanno di merluzzo
| Я люблю женщин, которые на вкус как треска
|
| Più che soubrette da paillettes e piume di struzzo
| Больше, чем субретка с пайетками и страусиными перьями
|
| Ruzzolo in un gruzzolo di gioia
| Я сворачиваюсь в комок радости
|
| Anche se l’estate non la passo nello spasso della playa
| Даже если я не проведу лето в веселье на пляже
|
| Sono la chiavica campione in carica
| Я ключ действующего чемпиона
|
| Ma ho la calotta cranica che scotta come roccia lavica
| Но у меня есть череп, который горит, как лава
|
| E nella gara di chi bara nella musica
| И в соревновании кто жульничает в музыке
|
| Sono in gioco con un due di picche nella manica
| Я в игре с двумя пиками в рукаве
|
| L’unica certezza è che finisco male
| Единственная уверенность в том, что я плохо закончу
|
| Muore Caparezza, tutti al funerale
| Капарезца умирает, все на похоронах
|
| È paradossale ma io non vengo, non ci tengo
| Парадоксально, но я не приду, мне все равно
|
| Mamma quanti dischi venderanno se mi spengo! | Мама, сколько пластинок продастся, если я выключу! |