| Io sono l'untore e quando si fa buio | Я — разносчик чумы, и когда становится темно, |
| spunto come un fungo, ungo dove giungo, | Я, словно гриб, рассеиваю свои споры везде, где прохожу. |
| rimango guardingo nel mio ramingo girovagare, | Я очень осторожен в своих скитаниях, |
| chi vuol mandarmi a cagare deve gridare: | И если вы хотите, чтобы я наложил в штаны от страха, вы должны крикнуть: |
| "Dagli all'untore!" | "Хватай чумного!" |
| Il mio trip al momento è un unguento sanguinolento | Самый кайф для меня сейчас — это та окровавленная мазь, |
| che stendo su pareti di cemento | Которой я обмазываю цементные стены, |
| che intendo elevare a monumento alla stupidità , | Из которых возведу памятник тупости, |
| nell'intento mi cimento con facilità. | И ради этого с лёгкостью готов рискнуть своей шкурой. |
| Cinica figura nell'oscura notte, sporco le porte, | Циничная фигура во мраке ночном, я двери мараю, |
| porto la morte, chi se ne fotte, | Приношу смерть, но кого это вообще волнует? |
| se mi beccano mi spaccano di botte, | А если меня поймают, то намнут мне бока, |
| come minimo mi ritrovate cliccato su Rotten. | Но, как минимум, меня снова можно будет найти закликанного на Rotten.com** |
| Il mio cuore batte più delle battone, | Моё сердце бьётся чаще, чем сердца потаскушек, |
| quando porto confusione nella popolazione, | Когда я сею панику среди населения, |
| ne traggo giovamento massimo panico al prossimo | И из неё я извлекаю максимум пользы для следующего, |
| ed il prossimo potrebbe essere chiunque. | А следующим может стать кто угодно... |
| - | - |
| Cenere, ruggine, sangue di vergine | Пепел, ржавчина, кровь девственницы, |
| Lingua di serpe, saliva e fuliggine. | Язык змеи, слюна и сажа – |
| Ooooh dagli all'untore. | О Боже, хватайте чумного! |
| Sterco di capra, occhio di pavone, | Козий навоз, павлиний глаз, |
| Piscia di capa nel mio calderone. | Моча в моём котле поверх варева – |
| Ooooh dagli all'untore. | О Боже, хватайте чумного! |
| - | - |
| Il mattino ha l'oro in bocca per me e la cacca in bocca per la gente sciocca | Утро дарует мне вонючее золото во рту для этих глупых людишек, |
| che s'annusa, s'accusa, s'arrocca, | Что обнюхивают, доносят друг на друга, прикрываются, |
| timorosa d'esser presa pure in chiesa, | Боясь быть взятыми прямо в церкви, |
| stanata e lapidata | И вот она — вытащенная из своей норы и забитая камнями |
| vittima di illegittima difesa. | Невинная жертва подозрений. |
| Lesa da una percossa, | Поверженную ударами, |
| passa il monatto e la addossa in un carretto | Её закидывает в повозку сборщик трупов, |
| diretto alla fossa, | И сбрасывает в сточную канаву. |
| io no, io intercetterò come un pivot | А я — нет, я буду, словно центровой, |
| la mossa della ressa | Внимательнейшим образом следить за толпой, |
| anche quando è a me che bussa. | И сразу замечу, если они соберутся нагрянуть ко мне. |
| No, non apro, | Нет, нет — я вам не открою, |
| sennò mi scopro per il ruolo | Иначе сразу окажусь |
| che ricopro di capro espiatorio, | В роли козла отпущения, |
| mi consegnerò se avrò finito il repertorio | Я сдамся только когда закончу играть свою пьесу, |
| che invento nel mortorio del mio laboratorio. | Что сочинил в смертной скуке в стенах своей лаборатории. |
| per farmi fuori, miei cari, | Чтобы вытащить меня наружу, милые мои, |
| ci vogliono sicari sicuri, | Нужны непревзойдённые наёмные убийцы, |
| loschi figuri, temerari miei pari, | Темнейшие личности, отважные — в общем, такие же, как я, |
| se sono così rari fatemi il favore, | Но они настолько редки, что сделайте одолжение, |
| chiudetevi in casa | Спрячьтесь по домам и не высовывайте носа, |
| che è ritornato l'untore! | Потому что Чумной возвращается!.. |
| - | - |
| Cenere, ruggine, sangue di vergine | Пепел, ржавчина, кровь девственницы, |
| Lingua di serpe, saliva e fuliggine. | Язык змеи, слюна и сажа – |
| Ooooh dagli all'untore. | О Боже, хватайте чумного! |
| Sterco di capra, occhio di pavone, | Козий навоз, павлиний глаз, |
| piscia di capa nel mio calderone. | Моча в моём котле поверх варева – |
| Ooooh dagli all'untore. | О Боже, хватайте чумного! |
| - | - |
| Io sono la peste che investe le teste di cazzo, | Я — чума, что бьёт по вашим чл*нам, |
| il "sozzo bubbone d'un livido paonazzo" | Я тот самый "грязный нарыв тёмно-лилового цвета", |
| che mette imbarazzo. | Что так приводит в замешательство. |
| Se mi hai ascoltato, ti ho già infettato, poveretto, | Если ты меня слушаешь, то это значит я тебя, бедняжку, уже заразил. |
| sei stato beccato ti hanno portato al Lazzaretto, | Тебя поймали, отвезли в лазарет, |
| io me ne torno a letto soddisfatto tengo fede al patto | А я, удовлетворённый, возвращаюсь в постельку, |
| che ho stipulato col maledetto. | Храня верность обязательству, что дал дьяволу. |
| ...Sono un reietto perfetto per questo m'aspetto un paletto nel petto. | ... я — безукоризненный отверженный, поэтому ожидаю кола в грудь. |
| ...Mi dileguo, mi diletto. | ...я медленно исчезаю, я наслаждаюсь... |
| - | - |
| Cenere, ruggine, sangue di vergine | Пепел, ржавчина, кровь девственницы, |
| lingua di serpe, saliva e fuliggine. | Язык змеи, слюна и сажа – |
| Ooooh dagli all'untore. | О Боже, хватайте чумного! |
| Sterco di capra, occhio di pavone, | Козий навоз, павлиний глаз, |
| piscia di capa nel mio calderone. | Моча в моём котле поверх варева – |
| Ooooh dagli all'untore. | О Боже, хватайте чумного! |
| - | - |