| What’s the sense in sharing this one and only life | Зачем делить единственную жизнь, как ломоть хлеба средь стылой зимы, |
| Ending up just another lost and lonely wife | Чтобы в финале стать заблудшей, затерянной, как тень чужой жены? |
| You count up the years | Ты ведёшь счёт годам — |
| And they will be filled with tears | И в каждом — дождь бездонный, солёный хрусталь слезам. |
| Love only breaks up to start over again | Любовь, как зеркало, треснет — и снова зовёт к началу, |
| You’ll get the babies | Ты взрастишь детей, как сад в ночи, |
| But you won’t have your man | Но твой мужчина — только призрак в пустоте свечи. |
| While he is busy loving every woman that he can, uh-huh | Пока он в страсти мечет искры всем, кому возможно, — и нет ему печали. |
| Say I’m gonna leave | Скажи: «Я уйду...» |
| A hundred times a day | Сто крат в день мечтаешь бежать — |
| It’s easier said than done | Но слово — легчайший перо на ветру, |
| When you just can’t break away | А вырваться — будто рвать корни из твёрдой земли, |
| (Just can’t break away) | (Но мне не вырваться — корни держат внутри) |
| Oh, young hearts run free | Ах, юные сердца, как птицы, бегут от клеток, |
| They’ll never be hung up | Им не суждено увязнуть в путаных сетях |
| Hung up like my man and me | Так, как мы с ним — в вязкой паутине дней. |
| My man and me | Мы — с ним, обречённые тайной игрой теней. |
| Ooh, young hearts | О, юные сердца, |
| To yourself be true | Будьте верны себе — не лгите себе средь чужого звона. |
| Don’t be no fool when love really don’t love you | Не становитесь глупыми, когда любовь — лишь пустая корона. |
| Don’t love you | Не любит она вас, не любит она. |
| It’s high time now, just one crack at life | Настал черёд: одна попытка — и жизнь, как всплеск, дана. |
| Who wants to live in trouble and strife | Кто ж мечтает жить, если мир — лишь распутье тревог и войн? |
| My mind must be free to learn all I can about me, mmm | Уму моему положено быть вольным, постигнуть себя — быть в полной луне, |
| I’m gonna love me for the rest of my days | Я обещаю: себя буду любить, пока длится мой век, |
| Encourage the babies every time they say | Вдохновляю детей, когда голос их — робкий хрустальный звон: |
| Self preservation is what’s really going on today | Самосохраненье ныне — вот истинный закон. |
| Say I’m gonna turn loose | Скажи: «Я отпущу...» |
| A thousand times a day | Тысячу раз за день — как песок сквозь пальцы, |
| How can I turn loose | Но как отпустить, если ночь держит цепко, |
| When I just can’t break away | Когда не могу вырваться — замкнут круг, |
| (When I just can’t break away) | (Когда не могу вырваться — держит тугой недуг) |
| Oh, young hearts run free | О, юные сердца, бегущие, словно реки весной, |
| They’ll never be hung up | Им не суждено запутаться в собственной тени, |
| Hung up like my man and me | Как мы с ним — пленники зыбких сетей. |
| You and me | Ты и я, |
| Ooh, young hearts | Юные сердца, |
| To yourself be true | Будьте верны себе, не изменяйте ни в чём. |
| Don’t be no fool when love really don’t love you | Не дурачьте себя, если любовь — всего лишь утомлённый сон. |
| Don’t love you | Не любит она вас, не любит, |
| Young hearts run free | Юные сердца бегут свободно, |
| They’ll never be hung up | Им не угодить в ловушки сожалений и бед, |
| Hung up like my man and me | Как мы с ним — в плену наших дней. |
| My man and me | Мы с ним, |
| Oh, young hearts | О, юные сердца, |
| To yourself be true | Будьте верны себе, как забытый ручей. |
| Don’t be no fool when love really don’t love you | Не становитесь наивными, если любовь — не ваша свеча. |
| It don’t love you | Ведь не любит она. |
| Ooh, young hearts run free | Юные сердца бегут сквозь травы и медь, |
| They’ll never be hung up | Им не быть спутанными, |
| Hung up like my man and me | Не утонуть в трясине, где мы с ним во мгле. |
| My man and me | Мы с ним. |
| Oh, young hearts | О, юные сердца, |
| To yourself be true | Будьте верны себе, не дайте угаснуть свету. |
| Don’t be no fool when love really don’t love you | Не ошибитесь, если любовь — лишь мираж на рассвете. |
| Don’t love you | Не любит она. |
| Ooh, young hearts run free | Ах, юные сердца бегут, не зная уздцы, |
| They’ll never be hung up | Им не ведомо путающее сетью житьё, |
| Hung up like my man and me | Не попасться, как мы с ним, в хитросплетенье снов. |