| What did it mean to fly
| Что значит летать
|
| A tremor in your soul
| Дрожь в твоей душе
|
| To resist the dull existence of gravity
| Чтобы сопротивляться скучному существованию гравитации
|
| Upward bound, trees fly
| Вверх, деревья летят
|
| Two meadows and a fields
| Два луга и поле
|
| And the border is a simple line of hills
| А граница - простая линия холмов
|
| Ah, didja come uncoiled
| Ах, диджа развернулся
|
| Between heavens and the earth
| Между небом и землей
|
| Whispered nonsense into your radio
| Прошептал ерунду в ваше радио
|
| Now afternoons you seldom move
| Теперь во второй половине дня вы редко двигаетесь
|
| Grounded to a little bit of earth
| Заземлен на небольшой кусочек земли
|
| And, after all, time barely crawls
| И ведь время еле ползет
|
| Unoccupied, between each breath it sticks
| Незанятый, между каждым вздохом он прилипает
|
| What did it mean to fly
| Что значит летать
|
| When you were bound to the earth
| Когда вы были привязаны к земле
|
| A release from the humid press of days
| Освобождение от влажной прессы дней
|
| Now afternoons it hardly moves
| Теперь во второй половине дня он почти не движется
|
| I wonder how you make it through each day
| Интересно, как ты переживаешь каждый день
|
| And, after all, time barely crawls
| И ведь время еле ползет
|
| Unoccupied, between each breath it sticks
| Незанятый, между каждым вздохом он прилипает
|
| What did it mean to fly
| Что значит летать
|
| A tremor in your soul
| Дрожь в твоей душе
|
| To resist the dull existence of gravity
| Чтобы сопротивляться скучному существованию гравитации
|
| What did it mean to you
| Что это значило для вас
|
| An early chat with death
| Ранний разговор со смертью
|
| To pull your body for a moment from your soul | Чтобы на мгновение вытащить свое тело из своей души |