| S’il m’arrive d'être foudroyée par l'éclair au chocolat
| Если меня поразит шоколадный эклер
|
| Très souvent je me raisonne avant de replonger mon doigt
| Очень часто я рассуждаю сам с собой, прежде чем окунуть палец
|
| Dans la marmelade aux pommes préparée à capella
| В яблочном мармеладе готовится а капелла
|
| Sur le piano
| На рояле
|
| Si la seule vue du miel suffit à clarifier ma voix
| Если одного взгляда на мед достаточно, чтобы очистить мой голос
|
| L’aspartame à sa mémère n'édulcorera pas
| День матери аспартам не подсластит
|
| La colère de voir sous la princesse un petit pois
| Гнев видеть под принцессой горошину
|
| Oh! | Ой! |
| GMO!
| ГМО!
|
| Je ne mâche pas mes mots
| я не жалею слов
|
| Je ne mâche pas mes mots
| я не жалею слов
|
| Si parfois je me délecte avant de dévorer ma proie
| Если иногда я наслаждаюсь, прежде чем пожрать свою добычу
|
| Que je lâche un peu de lest comme le feraient les chats
| Позвольте мне сбросить балласт, как кошки
|
| Avant de donner ma langue je pourlèche sept fois
| Прежде чем дать язык, семь раз оближу
|
| Ta douce peau
| твоя нежная кожа
|
| Si la cuisine vient du cœur la musique vient de l’estomac
| Если готовка идет от сердца, музыка идет от желудка
|
| Et si j’aime autant les tripes, c’est que ces tripes sont à moi
| И если мне так нравятся кишки, то это потому, что эти кишки мои
|
| Et pour preuve de mon ardeur j'écrirai au stylo d’orgeat
| И в доказательство своего пыла напишу пером оргеата
|
| Sur la nappe à carreaux
| На клетчатой скатерти
|
| Je ne mâche pas mes mots (je ne mâche pas mes mots)
| Я не жалею слов (я не жалею слов)
|
| Je ne mâche pas mes mots (je ne mâche pas mes mots)
| Я не жалею слов (я не жалею слов)
|
| Je ne mâche pas, je ne mâche pas mes mots
| Я не жалею, я не жалею слов
|
| Je ne mâche pas, je ne mâche pas mes mots
| Я не жалею, я не жалею слов
|
| Je ne mâche pas, je ne mâche pas
| не жую, не жую
|
| Je ne mâche pas, je ne mâche pas
| не жую, не жую
|
| Au nom de la Castafiore au cœur d’artichaut
| Во имя Кастафьоре с артишоковым сердцем
|
| De la Tarentelle et du tartare au couteau
| От тарантеллы и зубного камня до ножа
|
| Du coulis aux fraises et de ma voix dans l'écho
| Клубничный соус и мой голос в эхе
|
| Je ne mâche pas, je ne mâche pas, je ne mâche pas
| не жую, не жую, не жую
|
| Mes mots
| Мои слова
|
| Mes mots
| Мои слова
|
| Mes mots
| Мои слова
|
| Mes mots… | Мои слова… |