Перевод текста песни Tout dit - Camille

Tout dit - Camille
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Tout dit , исполнителя -Camille
Песня из альбома: Ilo Veyou
В жанре:Поп
Дата выпуска:05.01.2017
Язык песни:Французский
Лейбл звукозаписи:Because Music LC33186

Выберите на какой язык перевести:

Tout dit (оригинал)Tout dit (перевод)
J’ai tout ditЯ всё сказала — и тишина кольцом.
J’ai terminé ma phraseЯ завершила фразу, как молитву.
J’ai tout ditЯ всё сказала, как смотрящий в бездну.
C’est gravé dans le marbreСлова мои — на камне вырезаны скрытно.
Et si ma soeurА если, сестра моя,
Tu veux que l’on se parleТы жаждешь вновь сорвать завесы между нами,
Oh ma soeur HildegardО, Хильдегарда, сестра моя из стана снов,
Je suis le bruitЯ — шум, что витает над златым пологом зари,
Des oiseaux dans les arbresЯ — птиц дыханье в призрачных ветвях.
J’ai tout ditЯ всё сказала — пусть ночь теперь хранит.
J’ai fui à la hussardeЯ унеслась стремглав, дерзкой и смелой,
J’ai tout ditЯ всё сказала — как выдох перед бурей.
Et les rats m’ont suivieЗа мною, по оврагам, крысы вышли следом.
Et si ma soeurА если, сестра моя,
Tu as peur pour ma vieТы дрожишь за мою хрупкую судьбу,
Oh ma soeur HildegardО, Хильдегарда, сестра в моём небе,
Je suis le bruitЯ — шорох, что таится в дождевом прибое,
De la pluie dans les arbresЯ — дождь, что шепчет листьями в ночи.
J’ai tout ditЯ всё сказала — и заклятье рухнуло в полночь.
J’ai rompu le charmeЯ разорвала чары, как нитку сна.
J’ai tout ditЯ всё сказала — ни слова не прибавить.
Maintenant je vous regardeТеперь смотрю на вас, пронизана стеклом.
Et si ma soeurА если, сестра моя,
Tu veux sécher mes larmesТы хочешь вытереть слёзы, что горят во мгле,
Oh ma soeur HildegardО, Хильдегарда, сестра моя в буре,
Je suis le bruitЯ — шум, что стелется дыханием по кронам,
Du vent dans les arbresЯ — ветер, что поёт в ветвях и прячется в листве.
Et si ma soeurА если, сестра моя,
Tu donnes en joug ton coeurТы отдаёшь своё сердце в узы без возврата,
Oh ma soeur prend gardeО, сестра моя, береги себя от беды,
Ne dis pas toutНе открывай все тайники души,
Ou tu mourras d’ennuiИначе скука убьёт тебя без звука.
(Merci à Cécile pour cettes paroles)(Благодарю Сесиль за эти строки)

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: