| New Kind Of Freedom (оригинал) | Новый Вид Свободы (перевод) |
|---|---|
| Sweet sins scars my horizon. | Сладкие грехи ранят мой горизонт. |
| Got nothing to expect in this emotional unstable time. | Нечего ожидать в это эмоционально нестабильное время. |
| Looking forward there is a meanningless life to go. | Глядя вперед, впереди бессмысленная жизнь. |
| Path of sorrow! | Путь печали! |
| Age of decay! | Эпоха распада! |
| Pictures of wrong decisions veils my sleep but the lines are drawns. | Картины неправильных решений скрывают мой сон, но линии нарисованы. |
| Nothing could release me. | Ничто не могло освободить меня. |
| Am I born to excuse my way of thinking? | Рожден ли я, чтобы оправдывать свой образ мышления? |
| Am I force to justifiy who I am? | Принуждаю ли я оправдывать себя? |
| Death. | Смерть. |
| Sweet death could be a mercyful fate. | Сладкая смерть может быть милостивой судьбой. |
| Delivered of despair. | Избавленный от отчаяния. |
| New kind of freedom. | Новый вид свободы. |
| A new kind of face. | Новый вид лица. |
