| Ce soir je te laisse t’enfuir
| Сегодня я позволю тебе убежать
|
| Ce soir je te laisse t’enfuir, je ne vais pas mourir non, ce soir je vais
| Сегодня вечером я позволю тебе убежать, я не умру, нет, сегодня я умру
|
| m’endormir avec un vieux tee short à toi
| засыпай в своей старой футболке
|
| Ce soir je te laisse partir
| Сегодня я отпущу тебя
|
| Ce soir je te laisse partir, de quoi ai-je l’air? | Сегодня я отпускаю тебя, как я выгляжу? |
| La nuit vient juste d’avaler
| Ночь только что проглотила
|
| tes pas, et j’ai peur de ne pas m’endormir près de toi
| Твои шаги, и я боюсь, что не засну рядом с тобой
|
| Ce soir je te laisse partir
| Сегодня я отпущу тебя
|
| Ce soir je te laisse partir, je vais m’enrouler dans les tee shirt Campbell
| Сегодня вечером я отпущу тебя, я завернусь в футболки Кэмпбелл
|
| coup délavés que t’avait ramené ton papa
| выцветшие кадры, которые принес тебе твой папа
|
| Ce soir je te laisse partir
| Сегодня я отпущу тебя
|
| Ce soir je te laisse partir, je suis anéanti, je suis dévasté, c’est drôle,
| Сегодня я отпускаю тебя, я опустошен, я опустошен, это смешно,
|
| je regarde la chambre vide me regarder
| Я смотрю на пустую комнату, смотрящую на меня
|
| Ce soir je te laisse partir
| Сегодня я отпущу тебя
|
| Ce soir je te laisse partir, ton ??? | Сегодня я отпущу тебя, твой ??? |
| sur la table ouverte, la moitié de ta
| на открытом столе половина вашего
|
| cigarette sur le rebord du cendrier, et cette ??? | сигарета на краю пепельницы, и это??? |
| pas endormie dans tes bras
| не спит в твоих руках
|
| J’ai envie de chialer | я хочу плакать |