| De retour, High &Fines Herbes, «han"dans ton casque
| Back, High & Fines Herbes, "хан" в твоем шлеме
|
| Criminels mais ils ont des trucs pour des meufs aussi, tu vois c’que j’veux
| Преступники, но у них тоже есть дерьмо для сук, ты знаешь, чего я хочу
|
| dire ou pas?
| сказать или нет?
|
| Ouais, salutations à toutes mes meufs
| Да, привет всем моим девочкам
|
| C’est un jour comme les autres (les autres)
| Это день, как и любой другой (любой другой)
|
| Regarde les gens qui passent (passent)
| Посмотрите на людей, проходящих мимо (проходящих мимо)
|
| À part ça, y a rien à faire (hum hum), rien à faire, gros
| Кроме этого, нечего делать (э-э), нечего делать, братан
|
| C’est un jour comme les autres (les autres)
| Это день, как и любой другой (любой другой)
|
| Regarde les gens qui passent (passent)
| Посмотрите на людей, проходящих мимо (проходящих мимо)
|
| À part ça, y a rien à faire (hum hum), rien à faire, gros
| Кроме этого, нечего делать (э-э), нечего делать, братан
|
| Ouais, y a R, y a R (hum hum), y a rien dans le planning (hum hum)
| Да, есть R, есть R (хм-хм), в расписании ничего нет (хм-хм)
|
| Tous les soirs à l’appel (hum hum), on roule, on fume, on plane (hum hum)
| Каждую ночь на перекличке (гум-гум), мы катаемся, курим, кайфуем (гум-гум)
|
| On s’dit qu’on va cer-per (hum hum) puis les routes se séparent
| Говорим себе, что едем на цер-пер (хум-хум) потом дороги расходятся
|
| Les gens jaloux ça craint (hum hum), les amis jaloux c’est pire (hum hum)
| Завистливые люди хреновые (хум-хум), ревнивые друзья еще хуже (хум-хум)
|
| J’ai toujours su qu’j’allais le faire (han), avec une volonté de fer (han)
| Я всегда знал, что сделаю это (хан) с железной волей (хан)
|
| Maman sait que j’dois vivre ailleurs (han), elle dit qu’au soleil,
| Мама знает, что я должна жить в другом месте (хан), она говорит, что на солнце,
|
| j’ai les yeux verts (han)
| У меня зеленые глаза (хан)
|
| Depuis peu, j’y suis allergique (hum hum), j’ai passé trop d' temps au studio
| В последнее время у меня на него аллергия (хм-хм), я провел слишком много времени в студии
|
| Pas assez de temps à l’air libre, merde
| Недостаточно времени на свежем воздухе, дерьмо
|
| De loin, je brille mais à l’intérieur tout est foutu (foutu) mais n’est-ce pas
| Издалека я сияю, но внутри все пиздец (облажался), но не так ли?
|
| tout c’que j’ai voulu (voulu)?
| все, что я хотел (хотел)?
|
| Elle me manque, je la FaceTime, elle me dit qu’elle veut une p’tite fille
| Я скучаю по ней, я звоню ей в FaceTime, она говорит мне, что хочет маленькую девочку
|
| Sur l'écran, l’image ne bouge plus (hey), fils de pute de Wi-Fi
| На экране изображение не двигается (эй), сукин сын Wi-Fi
|
| De loin, je brille mais à l’intérieur tout est foutu (foutu) mais n’est-ce pas
| Издалека я сияю, но внутри все пиздец (облажался), но не так ли?
|
| tout c’que j’ai voulu? | все, чего я хотел? |
| (de loin, je brille)
| (издалека я сияю)
|
| Mais n’est-ce pas tout c’que j’ai voulu? | Но разве это не все, что я хотел? |
| (voulu, voulu, voulu, voulu)
| (хотел, хотел, хотел, хотел)
|
| Mais n’est-ce pas tout c’que j’ai voulu? | Но разве это не все, что я хотел? |
| (de loin, je brille)
| (издалека я сияю)
|
| De loin, je brille mais à l’intérieur tout est foutu (foutu, foutu) mais
| Издалека я сияю, но внутри все облажается (облажается, облажается) но
|
| n’est-ce pas tout c’que j’ai voulu? | Разве это не все, что я хотел? |
| (yeah)
| (Да)
|
| Mais n’est-ce pas tout c’que j’ai voulu? | Но разве это не все, что я хотел? |
| (oh, oh)
| (Ой ой)
|
| Mais n’est-ce pas tout c’que j’ai voulu?
| Но разве это не все, что я хотел?
|
| C’est un jour comme les autres (les autres)
| Это день, как и любой другой (любой другой)
|
| Regarde les gens qui passent (passent)
| Посмотрите на людей, проходящих мимо (проходящих мимо)
|
| À part ça, y a rien à faire (hum hum), rien à faire, gros
| Кроме этого, нечего делать (э-э), нечего делать, братан
|
| C’est un jour comme les autres (les autres)
| Это день, как и любой другой (любой другой)
|
| Regarde les gens qui passent (passent)
| Посмотрите на людей, проходящих мимо (проходящих мимо)
|
| À part ça, y a rien à faire (hum hum), rien à faire, gros
| Кроме этого, нечего делать (э-э), нечего делать, братан
|
| Aujourd’hui, je bouge pas (pas), j’ai allumé Netflix (oui) et mon joint est
| Сегодня я не двигаюсь (нет), я включил Нетфликс (да) и мой косяк
|
| tassé (tassé, est tassé)
| упаковано (упаковано, упаковано)
|
| J’attendais quelques potes (potes), même si au final (quoi ?), y a qu’le temps
| Я ожидал корешей (корешей), даже если в конце (что?), есть только время
|
| qu’est passé (qu'est passé, qu’est passé)
| что случилось (что случилось, что случилось)
|
| Il passe et il repasse (passe) et, et, et plus il passe (passe),
| Он проходит, и он проходит (проходит) и, и, и чем больше он проходит (проходит),
|
| plus j’avance vers la benne (à ordure)
| чем дальше я иду к (мусорной) корзине
|
| S’il-te-plaît, ne pleure pas (pas) parce que même mort (quoi ?)
| Пожалуйста, не плачь (нет), потому что даже смерть (что?)
|
| Je n’veux pas t’faire d’la peine (non, non, non, non, non)
| Я не хочу причинять тебе боль (нет, нет, нет, нет, нет)
|
| J’ai commencé à abîmer mon foie et mes poumons tôt (hey)
| Я рано начал повреждать печень и легкие (эй)
|
| La vie est fade, on t’a pas menti (hey), j’voulais juste la pimenter (hey, hey,
| Жизнь пресна, мы не лгали тебе (эй), я просто хотел оживить ее (эй, эй,
|
| hey)
| Привет)
|
| Y a rien à faire, gros, j’retourne hiberner (hiberner)
| Делать нечего, братан, я возвращаюсь в спячку (спячку)
|
| Ma couette a comme un p’tit goût d’liberté (ouh)
| В моем пуховом одеяле есть немного свободы (оу)
|
| De loin, je brille mais à l’intérieur tout est foutu (foutu) mais n’est-ce pas
| Издалека я сияю, но внутри все пиздец (облажался), но не так ли?
|
| tout c’que j’ai voulu? | все, чего я хотел? |
| (de loin, je brille)
| (издалека я сияю)
|
| Mais n’est-ce pas tout c’que j’ai voulu? | Но разве это не все, что я хотел? |
| (voulu, voulu, voulu, voulu)
| (хотел, хотел, хотел, хотел)
|
| Mais n’est-ce pas tout c’que j’ai voulu? | Но разве это не все, что я хотел? |
| (de loin, je brille)
| (издалека я сияю)
|
| De loin, je brille mais à l’intérieur tout est foutu (foutu, foutu) mais
| Издалека я сияю, но внутри все облажается (облажается, облажается) но
|
| n’est-ce pas tout c’que j’ai voulu? | Разве это не все, что я хотел? |
| (yeah)
| (Да)
|
| Mais n’est-ce pas tout c’que j’ai voulu? | Но разве это не все, что я хотел? |
| (oh, oh)
| (Ой ой)
|
| Mais n’est-ce pas tout c’que j’ai voulu?
| Но разве это не все, что я хотел?
|
| J’ai plus de ticket d’métro (no), j’ai la dalle, tout est fade (woah)
| У меня больше нет билетов на метро (нет), у меня есть плита, все пресно (уоу)
|
| Rien à faire, c’est la merde (la merde), j’ralentis si t’es fast (yeah)
| Нечего делать, это дерьмо (дерьмо), я замедляюсь, если ты быстрый (да)
|
| Des gars m’appellent, me répète: «Chi', vient dîner, vient te ser-po"(ser-po,
| Звонят мне ребята, повторяют мне: "Чи', иди обедать, иди к тебе сер-по" (сер-по,
|
| ser-po)
| сер-по)
|
| Mets-moi du cheese dans mes pastas, c’est un plat comme les autres
| Положите немного сыра в мои макароны, это блюдо, как и любое другое
|
| Yeah, c’est un jour comme les autres
| Да, это день, как и любой другой
|
| Hey, c’est un jour comme les autres
| Эй, это день, как и любой другой
|
| Hey, c’est un jour comme les autres
| Эй, это день, как и любой другой
|
| C’est un jour comme les autres (les autres)
| Это день, как и любой другой (любой другой)
|
| Regarde les gens qui passent (passent)
| Посмотрите на людей, проходящих мимо (проходящих мимо)
|
| À part ça, y a rien à faire (hum hum), rien à faire, gros
| Кроме этого, нечего делать (э-э), нечего делать, братан
|
| C’est un jour comme les autres (les autres)
| Это день, как и любой другой (любой другой)
|
| Regarde les gens qui passent (passent)
| Посмотрите на людей, проходящих мимо (проходящих мимо)
|
| À part ça, y a rien à faire (hum hum), rien à faire, gros | Кроме этого, нечего делать (э-э), нечего делать, братан |