| My heart is pounding | В груди моей — набат глухой тревоги, |
| I’m trembling with rage | Я дрожу, как ладья в бурном шторме ярости, |
| I’m wrestling with my demons | С тенями сражаюсь — бессонные демоны наяву, |
| on every page | На каждом листе — их когтистый след. |
| Can’t read that label | Эта надпись в тумане — не различить, |
| I can’t make it out | Смысл ускользает, как дым меж пальцев. |
| It’s a world of confusion | Я попал в водоворот многоголосой неясности, |
| that I’m talking about | Вот о чём я вещаю из глубин. |
| You’re driving me wild, | Ты кружишь мой разум, как вихрь в ночи, |
| you’re driving me wild, | Ты зовёшь меня в бездну, дурманишь, срываешь покой, |
| you’re driving me wild, | Ты кружишь мой разум, ты — гроза над водой, |
| You’re driving me wild, | Ты кружишь мой разум, как жаркое пламя, |
| you’re driving me wild, | Ты кружишь мой разум, мне некуда деться, |
| you’re driving me wild. | Ты кружишь мой разум, и нет мне спасенья. |
| It’s tearing me apart | Меж двух миров меня разрывает на клочья, |
| How can I escape | Как мне вырваться — где же лазейка к свободе? |
| the shape I’m in | В каком облике я дрожу на краю? |
| No dream will ever be the same | Ни одна мечта не станет прежней — все изменилось. |
| Everything around calls your name | Всё вокруг зовёт шёпотом твой облик, |
| I’m dealing with a feeling | Я маюсь под натиском чувства, |
| Like nobody knows an unkindness of ravens | Что неведомо никому — как воронья злоба, |
| A murder of crows | Как воронье сообщество — тёмное братство, |
| Out in the cold | На ветру, в ледяном изгнании, |
| I’m feeling so bad | Мне худо — тоска грызёт изнутри. |
| Can’t stop thinking about you | Не могу отогнать воспоминаний о тебе |
| and times we had | И о тех временах, когда был твой смех. |
| You’re driving me wild… | Ты кружишь мой разум… |
| Don’t leave me in despair | Не оставь меня в бездне отчаянья, |
| Listen to my plea | Внемли моей мольбе — услышь мой зов. |
| Just one more time | Лишь ещё раз — и пусть время застынет. |
| I know that love can be unfair | Я знаю: любовь бывает коварна, |
| Wandering on my own, one of a kind | Блуждая один, как последний из рода, |
| I keep on blaming myself | Я вновь обвиняю себя без жалости. |
| I’m a wise guy why do I end up on the shelf | Я — мудрец, но зачем оседаю на полке забвенья? |
| A man with a mission, a dog with a bone | Человек с призванием, пёс с упрямой добычей, |
| I type with one finger, destination unknown | Пальцем печатаю — путь мой в тумане скрыт. |
| You’re driving me wild… | Ты кружишь мой разум… |
| Chat Conversation End | Конец беседы |