| Un giorno capirai
| Однажды ты поймешь
|
| Che non c’era niente da cambiare
| Что нечего было изменить
|
| Non c’era niente da rifare
| Нечего было переделывать
|
| Bastava solo da aver pazienza
| Достаточно было просто набраться терпения
|
| Ed aspettare che le cose, che ogni cosa
| И ждать вещей, всего
|
| Si aggiustasse da se
| Это исправит себя
|
| Quel giorno capirai
| В этот день ты поймешь
|
| Che la passione ha una scadenza
| У этой страсти есть крайний срок
|
| E che è soltanto una scemenza
| И это просто ерунда
|
| Cercare il cielo in una stanza
| Ищите небо в комнате
|
| Ma ti piacciono le favole, lo so
| Но ты любишь сказки, я знаю
|
| È più forte di te
| Он сильнее тебя
|
| E dei tuoi alibi di ferro
| И ваше железное алиби
|
| Arrugginiti dalle lacrime
| Ржавый от слез
|
| Di questo stronzo innamorato di te
| Из этого мудака, влюбленного в тебя
|
| Che ha scritto pure una canzone
| Кто также написал песню
|
| Forse nutrendo l’illusione
| Возможно, питая иллюзию
|
| Che nei tuoi occhi
| Чем в твоих глазах
|
| Ci sia quello che non c'è
| Есть то, чего нет
|
| Ma è solo un attimo
| Но это всего лишь мгновение
|
| Come dire
| Как сказать
|
| Un errore di distrazione
| Неосторожная ошибка
|
| Questo cuore sempre attento
| Это всегда внимательное сердце
|
| A non fare un passo falso
| Не сделать ложный шаг
|
| A non esser mai convinto di niente
| Никогда ни в чем не убеждаться
|
| È solo un attimo, lo giuro
| Это всего лишь мгновение, клянусь
|
| Una lieve indecisione
| Легкая нерешительность
|
| Di questo cuore di buffone
| Из этого дурацкого сердца
|
| Servo di un solo padrone
| Слуга одного господина
|
| Un padrone mai contento di niente
| Мастер, который никогда ничем не доволен
|
| Mai contento di
| Никогда не доволен
|
| E un giorno già lo so
| И однажды я уже знаю
|
| Ci incontreremo in un locale
| Мы встретимся в клубе
|
| Oppure al un centro commerciale
| Или в торговом центре
|
| Con le verdure da pesare
| С овощами для взвешивания
|
| E ci diremo: «Come stai, da quanto tempo
| И мы скажем друг другу: «Как ты был, как долго ты был
|
| Sei sposato oppure o no?»
| Вы женаты или нет? "
|
| E allora già lo so
| А то я уже знаю
|
| Avremo voglia di scappare
| Мы хотим сбежать
|
| Di spogliarci e far l’amore
| Раздеться и заняться любовью
|
| In quella strada lungo il mare
| По той дороге вдоль моря
|
| E la paura di esser visti mi eccita, lo sai
| И страх быть увиденным заводит меня, знаешь
|
| È più forte di me
| Это сильнее меня
|
| E dei miei sogni di cartone
| И мои картонные мечты
|
| Bruciati al bar della stazione
| Сгорел в баре станции
|
| Fra un cappuccino e una tazzina di caffè
| Между капучино и чашкой кофе
|
| Fissando un treno regionale
| Глядя на региональный поезд
|
| Come se fosse un’astronave
| Как будто это космический корабль
|
| Che tra un minuto ti porta via da me
| Что уводит тебя от меня через минуту
|
| Ma è solo un attimo
| Но это всего лишь мгновение
|
| Come dire
| Как сказать
|
| Un errore di distrazione
| Неосторожная ошибка
|
| Di questo cuore sempre attento
| Из этого всегда внимательного сердца
|
| A non fare un passo falso
| Не сделать ложный шаг
|
| A non esser mai convinto di niente
| Никогда ни в чем не убеждаться
|
| È solo un attimo, lo giuro
| Это всего лишь мгновение, клянусь
|
| Una lieve indecisione
| Легкая нерешительность
|
| Di questo cuore di buffone
| Из этого дурацкого сердца
|
| Servo di un solo padrone
| Слуга одного господина
|
| Un padrone mai contento di niente
| Мастер, который никогда ничем не доволен
|
| Mai contento di
| Никогда не доволен
|
| È solo un attimo
| Это всего лишь мгновение
|
| Una lieve indecisione
| Легкая нерешительность
|
| È un errore di distrazione
| Это неосторожная ошибка
|
| È un errore di distrazione
| Это неосторожная ошибка
|
| È un errore di distrazione
| Это неосторожная ошибка
|
| È un errore di distrazione
| Это неосторожная ошибка
|
| È un errore di distrazione
| Это неосторожная ошибка
|
| È un errore di distrazione | Это неосторожная ошибка |