| L’air se cabre dans la nuit d’hiver
| Воздух поднимается в зимнюю ночь
|
| Tout est silence, terre et ciel
| Все это тишина, земля и небо
|
| Le désert luit loin de la mer
| Пустыня сияет далеко от моря
|
| Tout en bas du Mont Saint Michel
| У подножия Мон-Сен-Мишель
|
| Au sommet j’avale un vent muet
| Наверху я глотаю немой ветер
|
| Grisant comme un vin de Toscane
| Бодрящий, как тосканское вино
|
| Mon regard plonge dans la baie
| Мой взгляд погружается в залив
|
| Je vois passer la caravane
| Я вижу, как проходит караван
|
| Ils sont vingt ou trente
| Им двадцать или тридцать
|
| Les chameaux, les gens
| верблюды, люди
|
| Sous la lune errante
| Под блуждающей луной
|
| Là, se balançant
| Там, покачиваясь
|
| Le rythme royal
| Королевский ритм
|
| Me charme et m’appelle
| Очаровывает меня и зовет меня
|
| Volant je dévale
| Летаю я мчусь
|
| Les longues ruelles
| Длинные улицы
|
| Sur le sable doux comme un miroir
| На мягком песке, как зеркало
|
| Je cours vers eux tout en criant
| Я бегу к ним, крича
|
| Ils passent ils passent sans me voir
| Они проходят, они проходят, не видя меня.
|
| Détachés sur le ciel d’argent
| Свободно на серебряном небе
|
| Seul un homme au regard embrasé
| Только человек с огненным взглядом
|
| Fier comme un prince d’Erevan
| Гордый как принц Еревана
|
| Me tend une rose embaumée
| Вручает мне ароматную розу
|
| Et il rejoint la caravane
| И он присоединяется к каравану
|
| Je reste en arrêt
| я стою на месте
|
| Dans ma peau d’hermine
| В моей горностаевой шкуре
|
| Et puis je m’en vais
| А потом я иду
|
| Vers ma limousine
| В мой лимузин
|
| Je pose la rose
| я кладу розу
|
| Sur le siège avant
| На переднем сиденье
|
| Je marque une pose
| я принимаю позу
|
| Je rentre à Dinan
| Я возвращаюсь в Динан
|
| Aie confiance en Dieu
| Вера в Бога
|
| Mais n’oublie pas d’attacher ton chameau | Но не забудь привязать своего верблюда |