| Ich erinner' mich nicht mehr, wie hat dein Essen geschmeckt?
| Я не помню, какая у тебя еда на вкус?
|
| Wie hört sich deine Stimme an, wenn du mich weckst?
| Как звучит твой голос, когда ты меня будишь?
|
| Wie war ich so als Kind? | Каким я был в детстве? |
| Hab' ich viel Scheiße gebaut?
| Я много напутал?
|
| Was hab’n wir so gemacht, war’n wir alleine zuhaus?
| Что мы делали, мы были одни дома?
|
| Wie war das nach dem Krieg hier in Deutschland für uns?
| Каково было нам здесь, в Германии, после войны?
|
| Warst du oft enttäuscht von dein’n Jungs?
| Вы часто разочаровывались в своих мальчиках?
|
| Alles, was ich weiß, es fehlt ein Teil der Familie
| Все, что я знаю, часть семьи отсутствует
|
| Und dass ich dich einfach so liebe, ah
| И что я люблю тебя просто так, ах
|
| Manchmal guck' ich nachts in die Sterne
| Иногда я смотрю на звезды ночью
|
| Und ich sehe dein Gesicht vor mir
| И я вижу твое лицо передо мной
|
| Es spiegelt sich so schön in der Elbe
| Он так красиво отражается в Эльбе
|
| Obwohl ich weiß, du bist nicht hier
| Хотя я знаю, что тебя здесь нет
|
| Sitz' am Hafen ganz allein in der Kälte
| Сидя в гавани в полном одиночестве на холоде
|
| Auch wenn ich fast erfrier'
| Даже если я почти замерзну
|
| Als fehlt von meinem Herzen die Hälfte
| Как будто половины моего сердца не хватает
|
| Was mir bleibt, ist ein Stück Papier
| Все, что у меня осталось, это лист бумаги
|
| Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag'
| Я не знаю, слышишь ли ты меня, когда я что-то говорю
|
| Ob du mich siehst unterm Radar
| Ты видишь меня под радаром?
|
| Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf'?
| Ты действительно здесь, когда я не сплю?
|
| Ich kann es doch spür'n, auch wenn du nichts sagst
| Я чувствую это, даже если ты ничего не говоришь
|
| Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag'
| Я не знаю, слышишь ли ты меня, когда я что-то говорю
|
| Ob du mich siehst unterm Radar
| Ты видишь меня под радаром?
|
| Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf'?
| Ты действительно здесь, когда я не сплю?
|
| Ich kann es doch spür'n, auch wenn du nichts sagst
| Я чувствую это, даже если ты ничего не говоришь
|
| Warum durftest du nicht bleiben, um zu seh’n, was wir erreichen?
| Почему вам не разрешили остаться, чтобы посмотреть, чего мы достигли?
|
| Um zu seh’n, dass deine beiden Jungs sich endlich nicht mehr streiten?
| Увидеть, что ваши два мальчика, наконец, перестанут драться?
|
| Wieso musstest du so leiden? | Почему тебе пришлось так страдать? |
| Ich glaub' den Ärzten kein Wort
| Я не верю ни одному слову врачей
|
| Wieso erzähl'n sie mir, du wärst jetzt an 'nem besseren Ort?
| Почему они говорят мне, что тебе сейчас лучше?
|
| Seitdem du weg bist, verliert Papa sein Gedächtnis
| С тех пор, как ты ушел, папа потерял память
|
| Du starbst mit fünfunddreißig, heute ist er Anfang sechzig
| Ты умер в тридцать пять, сегодня ему за шестьдесят.
|
| Sitz' am Hafen, meine Tränen fall’n wie Nieselregen
| Сидя в гавани, мои слезы падают, как морось
|
| Für uns heißt es Abschiednehm’n und beten für ein Wiederseh’n
| Для нас это значит прощаться и молиться о воссоединении
|
| Manchmal guck' ich nachts in die Sterne
| Иногда я смотрю на звезды ночью
|
| Und ich sehe dein Gesicht vor mir
| И я вижу твое лицо передо мной
|
| Es spiegelt sich so schön in der Elbe
| Он так красиво отражается в Эльбе
|
| Obwohl ich weiß, du bist nicht hier
| Хотя я знаю, что тебя здесь нет
|
| Sitz' am Hafen ganz allein in der Kälte
| Сидя в гавани в полном одиночестве на холоде
|
| Auch wenn ich fast erfrier'
| Даже если я почти замерзну
|
| Als fehlt von meinem Herzen die Hälfte
| Как будто половины моего сердца не хватает
|
| Was mir bleibt, ist ein Stück Papier
| Все, что у меня осталось, это лист бумаги
|
| Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag'
| Я не знаю, слышишь ли ты меня, когда я что-то говорю
|
| Ob du mich siehst unterm Radar
| Ты видишь меня под радаром?
|
| Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf'?
| Ты действительно здесь, когда я не сплю?
|
| Ich kann es doch spür'n, auch wenn du nichts sagst
| Я чувствую это, даже если ты ничего не говоришь
|
| Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag'
| Я не знаю, слышишь ли ты меня, когда я что-то говорю
|
| Ob du mich siehst unterm Radar
| Ты видишь меня под радаром?
|
| Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf'?
| Ты действительно здесь, когда я не сплю?
|
| Ich kann es doch spür'n, auch wenn du nichts sagst
| Я чувствую это, даже если ты ничего не говоришь
|
| Manchmal guck' ich nachts in die Sterne
| Иногда я смотрю на звезды ночью
|
| Und ich sehe dein Gesicht vor mir
| И я вижу твое лицо передо мной
|
| Es spiegelt sich so schön in der Elbe
| Он так красиво отражается в Эльбе
|
| Obwohl ich weiß, du bist nicht hier
| Хотя я знаю, что тебя здесь нет
|
| Sitz' am Hafen ganz allein in der Kälte
| Сидя в гавани в полном одиночестве на холоде
|
| Auch wenn ich fast erfrier'
| Даже если я почти замерзну
|
| Als fehlt von meinem Herzen die Hälfte
| Как будто половины моего сердца не хватает
|
| Was mir bleibt, ist ein Stück Papier
| Все, что у меня осталось, это лист бумаги
|
| Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag'
| Я не знаю, слышишь ли ты меня, когда я что-то говорю
|
| Ob du mich siehst unterm Radar
| Ты видишь меня под радаром?
|
| Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf'?
| Ты действительно здесь, когда я не сплю?
|
| Ich kann es doch spür'n, auch wenn du nichts sagst
| Я чувствую это, даже если ты ничего не говоришь
|
| Ich weiß nicht, ob du mich hörst, wenn ich was sag'
| Я не знаю, слышишь ли ты меня, когда я что-то говорю
|
| Ob du mich siehst unterm Radar
| Ты видишь меня под радаром?
|
| Bist du echt hier, wenn ich nicht schlaf'?
| Ты действительно здесь, когда я не сплю?
|
| Ich kann es doch spür'n, auch wenn du nichts sagst (Auch wenn du nichts sagst)
| Я чувствую это, даже если ты ничего не говоришь (даже если ты ничего не говоришь)
|
| Oh-oh-oh, oh-oh
| О о о о о
|
| Oh-oh-oh, oh-oh-oh (Auch wenn du nichts sagst)
| О-о-о, о-о-о (Даже если ты ничего не скажешь)
|
| Oh-oh-oh, oh-oh
| О о о о о
|
| Oh-oh-oh, oh-oh-oh | О-о-о, о-о-о |