| Stick out your can. | Высуньте свою банку. |
| Here comes the garbageman
| А вот и мусорщик
|
| Stick out your can. | Высуньте свою банку. |
| Here comes the garbageman
| А вот и мусорщик
|
| Stick out your can. | Высуньте свою банку. |
| Here comes the garbageman
| А вот и мусорщик
|
| Well, what did the fish say to the eel?
| Ну, а что рыба сказала угрю?
|
| The more you wiggle, baby, the better it feels
| Чем больше ты покачиваешься, детка, тем лучше ты себя чувствуешь
|
| Stick out your can. | Высуньте свою банку. |
| Here comes the garbageman
| А вот и мусорщик
|
| Stick out your can. | Высуньте свою банку. |
| Here comes the garbageman
| А вот и мусорщик
|
| Stick out your can. | Высуньте свою банку. |
| Here comes the garbageman
| А вот и мусорщик
|
| Well, I got a little woman. | Ну, у меня есть маленькая женщина. |
| she waddles like a duck
| она ковыляет как утка
|
| She can’t cook but she sure loves to «sew»
| Она не умеет готовить, но очень любит «шить»
|
| Stick out your can. | Высуньте свою банку. |
| Here comes the garbageman
| А вот и мусорщик
|
| Stick out your can. | Высуньте свою банку. |
| Here comes the garbageman
| А вот и мусорщик
|
| Stick out your can. | Высуньте свою банку. |
| Here comes the garbageman
| А вот и мусорщик
|
| Well, I ain’t no feather-plucker, but I’m the feather-plucker's son
| Ну, я не перощипчик, но я сын перощипчика
|
| I can pluck your feathers till the feather-plucker comes
| Я могу ощипать твои перья, пока не придет перощипчик
|
| Stick out your can. | Высуньте свою банку. |
| Here comes the garbageman
| А вот и мусорщик
|
| Stick out your can. | Высуньте свою банку. |
| Here comes the garbageman
| А вот и мусорщик
|
| Stick out your can. | Высуньте свою банку. |
| Here comes the garbageman
| А вот и мусорщик
|
| Daddy sent Sister out to milk the cow
| Папа послал сестру подоить корову
|
| But she must have got a hold of the bull somehow
| Но она, должно быть, как-то схватила быка
|
| Mama, mama, come here quick
| Мама, мама, иди сюда быстрее
|
| Sister got hold of the bull’s (he bends a bass note on guitar)
| Сестричка достала быка (загибает бас на гитаре)
|
| Stick out your can. | Высуньте свою банку. |
| Here comes the garbageman
| А вот и мусорщик
|
| Stick out your can. | Высуньте свою банку. |
| Here comes the garbageman
| А вот и мусорщик
|
| Stick out your can. | Высуньте свою банку. |
| Here comes the garbageman
| А вот и мусорщик
|
| Ashes to ashes, dust to dust
| Пепел к пеплу, пыль к пыли
|
| I’d like to thank you for putting up with us
| Я хотел бы поблагодарить вас за то, что терпите нас
|
| Heres a little reminder just in case:
| Вот небольшое напоминание на всякий случай:
|
| Don’t stick your finger where you wouldn’t stick your face
| Не суй палец туда, куда не сунул бы лицо
|
| Stick out your can. | Высуньте свою банку. |
| Here comes the garbageman
| А вот и мусорщик
|
| Stick out your can. | Высуньте свою банку. |
| Here comes the garbageman
| А вот и мусорщик
|
| Stick out your can. | Высуньте свою банку. |
| Here comes the garbageman | А вот и мусорщик |