| We’ve been doing a lot of laughing
| Мы много смеялись
|
| Which is good, uh, for a comedy show on a comedy CD, but what we haven’t been
| Что хорошо для комедийного шоу на компакт-диске с комедиями, но мы не
|
| doing is a lot of thinking
| делать - много думать
|
| And I’d like to do that now, I’ve written some haikus
| И я хотел бы сделать это сейчас, я написал несколько хайку
|
| Haikus are Japanese poems consisting of 17 syllables, three lines
| Хайку — это японские стихотворения, состоящие из 17 слогов и трех строк.
|
| Five, seven, five
| Пять, семь, пять
|
| And I find them to have a certain
| И я считаю, что у них есть определенная
|
| Philosophical construct, there’s a certain, uh
| Философская конструкция, есть определенная, мм
|
| Soundness in their simplicity, a clearness in their cogency, if you will
| Разумность в их простоте, ясность в их убедительности, если хотите
|
| So hopefully what we’ll do right now is read these haikus, think for a bit
| Так что, надеюсь, прямо сейчас мы прочитаем эти хайку и немного подумаем.
|
| And then when we go back, uh, to the
| А потом, когда мы вернемся к
|
| You know, the jokes and the laughing
| Вы знаете, шутки и смех
|
| They’ll have benefited, uh, from the time we took to think
| Они выиграют от времени, которое мы потратили на размышления
|
| So um, you guys just sit back and indulge me and just think for a bit and then
| Итак, вы, ребята, просто расслабьтесь и побалуйте меня, просто подумайте немного, а затем
|
| we’ll go back to the jokes
| мы вернемся к шуткам
|
| Uh, can I get some blue light to set the mood?
| А можно мне немного синего света для настроения?
|
| Perfect
| Идеальный
|
| For those of you listening on CD, the lights didn’t change which made it funny
| Для тех из вас, кто слушает компакт-диск, свет не изменился, что сделало его забавным.
|
| I saw a rainbow
| я видел радугу
|
| On the day my grandma died
| В день смерти моей бабушки
|
| Fuckin' lesbian
| бля лесбиянка
|
| (Ding)
| (Динь)
|
| For fifteen cents a
| За пятнадцать центов
|
| Day you can feed an African
| День, когда можно накормить африканца
|
| They eat pennies
| Они едят копейки
|
| (Ding)
| (Динь)
|
| Old peoples' skin sags
| Кожа стариков обвисает
|
| Because it’s being pulled toward
| Потому что его тянет к
|
| The underworld
| Подземный мир
|
| (Ding)
| (Динь)
|
| Do unto others
| Поступай с другими
|
| As you would have them do to you
| Как вы бы хотели, чтобы они поступили с вами
|
| Said the rapist
| Сказал насильник
|
| (Ding)
| (Динь)
|
| My aunt used to say
| Моя тетя говорила
|
| Slow and steady wins the race
| Тише едешь - дальше будешь
|
| She died in a fire
| Она погибла в пожаре
|
| (Ding)
| (Динь)
|
| Even if he is
| Даже если он
|
| Your friend, never, ever call
| Твой друг, никогда, никогда не звони
|
| An Asian person
| азиатский человек
|
| (Ding)
| (Динь)
|
| And finally
| И наконец
|
| Bono, if you want
| Боно, если хочешь
|
| To help poor people, sell your
| Чтобы помочь бедным людям, продайте свой
|
| Tinted shades, you cunt
| Тонированные оттенки, ты пизда
|
| (Ding)
| (Динь)
|
| Thank you, this next piece is called «Sonnet 155», or «If Shakespeare Had
| Спасибо, следующая пьеса называется «Сонет 155», или «Если бы у Шекспира было
|
| Written a Porn», and it goes like this
| Написал порно», и это выглядит так
|
| I saw the morning dew betwixt thine thighs
| Я видел утреннюю росу между твоих бедер
|
| As I removed my source of Grecian power
| Когда я удалил свой источник греческой силы
|
| As if King Midas dared to touch the skies
| Как будто царь Мидас осмелился коснуться неба
|
| Upon thy body fell a golden shower
| На твое тело упал золотой дождь
|
| Thy body’s temples, two church bells had rung
| В храмах твоего тела звонили два церковных колокола
|
| Upon thy chest, a row of pearls bestowed
| На твоей груди ряд жемчужин, дарованных
|
| The sun had set, thy set with wary hung
| Солнце зашло, твой закат с осторожностью повис
|
| I thought, «How black a night and blue a lode»
| Я подумал: «Какая черная ночь и синяя жила»
|
| I said, «What light through yonder beaver breaks?
| Я сказал: «Какой свет пробивается сквозь вон того бобра?
|
| It is the yeast»
| Это дрожжи»
|
| And now my belly’s yellow
| И теперь мой живот желтый
|
| My pole gives cause to storms and earthy quakes
| Мой полюс вызывает бури и землетрясения
|
| But 'tis not massive, I am no Othello
| Но это не массивно, я не Отелло
|
| And when that final moment came to pass
| И когда этот последний момент наступил
|
| Like Christ I came-a riding on an ass
| Как Христос, я пришел - верхом на осле
|
| Thank you very much
| Большое тебе спасибо
|
| William Shakespeare, uh
| Уильям Шекспир, эм
|
| William Shakespeare was a verbal cun-tortionist
| Уильям Шекспир был словесным вымогателем
|
| He could bend his words in the way a contortionist bends his frame without hope
| Он мог изгибать свои слова, как акробат изгибает свое тело без надежды
|
| that he could with a name like William Shakespeare
| что он мог с таким именем, как Уильям Шекспир
|
| William Shakespeare, some, some of you seem lost, look
| Уильям Шекспир, некоторые, некоторые из вас кажутся потерянными, посмотрите
|
| Say your name was Robert Frost and you couldn’t write, that would suck
| Скажи, что тебя зовут Роберт Фрост, и ты не умеешь писать, это будет отстой.
|
| Well, I guess you could always go as Bobby Frost and own an ice cream truck
| Ну, я думаю, ты всегда можешь стать Бобби Фростом и владеть грузовиком с мороженым.
|
| He was balanced like a simile and could stack metaphor five, six at a time and
| Он был уравновешен, как сравнение, и мог складывать метафоры по пять, по шесть за раз и
|
| rhyme into the very last line of a soliloquy which finally said outright with a
| рифмовать в самую последнюю строчку монолога, который, наконец, прямо сказал с
|
| previous 77 rolling hinting at
| предыдущий 77 катящийся намекая на
|
| He had puns and quips and tons of trips of sons with ships with nuns with hips
| У него были каламбуры и шутки, и тонны путешествий сыновей с кораблями с монахинями с бедрами
|
| and buns and lips, but I had something that Shakespeare never had
| и булочки и губы, но у меня было то, чего никогда не было у Шекспира
|
| Penicillin
| Пенициллин
|
| See, it hadn’t been invented yet, back then they only had «quill"-icillin
| Видите, его еще не изобрели, тогда был только "перо"-ициллин
|
| Hey, it’s not that hard, bard
| Эй, это не так сложно, бард
|
| I’m sorry, I got a bone to pick with you, William
| Извини, у меня есть к тебе претензии, Уильям.
|
| So if you could just listen up here and listen to this theater queer’s theater
| Так что, если бы вы могли просто слушать здесь и слушать театр этого театра геев
|
| query here and maybe act like a real artist for once in your life
| задайте вопрос здесь и, возможно, хоть раз в жизни почувствуйте себя настоящим художником
|
| Say Van Gogh, and
| Скажем, Ван Гог, и
|
| Lend me your ear
| Одолжи мне свое ухо
|
| You’re not a writer
| Вы не писатель
|
| You’re a writer like fucking Hulk Hogan’s a street fighter
| Ты писатель, как гребаный Халк Хоган, уличный боец
|
| You write these dramas
| Вы пишете эти драмы
|
| You accumulate your wealth
| Вы накапливаете свое богатство
|
| You hold nature as to a mirror of yourself
| Вы относитесь к природе как к зеркалу самого себя
|
| Just because you’re messed up doesn’t mean we are too
| То, что ты не в себе, не означает, что мы тоже
|
| Just because you want to bang your mom doesn’t mean Danish princes do, what
| То, что ты хочешь трахнуть свою маму, не означает, что это делают датские принцы.
|
| Who? | Кто? |
| Yeah, Hamlet, Shakespeare, that’s right, the young prince whose father
| Да, Гамлет, Шекспир, верно, молодой принц, чей отец
|
| died at the hands of his uncle with whom his mother lied, sound familiar?
| умер от рук своего дяди, с которым солгала его мать, звучит знакомо?
|
| It’s the fucking Lion King
| Это гребаный Король Лев
|
| You stole from a Disney movie, you androgynous douche, what’s next
| Ты украл у диснеевского фильма, андрогинный придурок, что дальше
|
| The story of a French king on a quest to find his lost son, Nemo?
| История французского короля, ищущего своего пропавшего сына Немо?
|
| Oh, and by the way, poetic talent is really easy to fake when thy sentences
| О, и кстати, поэтический талант очень легко подделать, когда твои фразы
|
| doth no fucking sense make
| ни хрена не имеет смысла
|
| «To be, or not to be
| "Быть или не быть
|
| That is the question, whether 'tis nobler in the mind to suffer the slings and
| Вот в чем вопрос, не благороднее ли терпеть пращи и
|
| arrows of outrageous fortune
| стрелы неистовой удачи
|
| Or to take arms against a sea of troubles and by opposing end them? | Или вооружиться против моря бед и противодействием покончить с ними? |
| To die
| Умереть
|
| To sleep, no more, and by a sleep to say we end the heartache and the thousand
| Чтобы больше не спать, и сном сказать, что мы покончим с сердечной болью и тысячей
|
| natural shocks that flesh is heir to
| естественные потрясения, которые плоть наследует
|
| 'Tis a consummation devoutly to be wished. | Это завершение, которого искренне желают. |
| To die, to sleep
| Умереть, спать
|
| To sleep, perchance to dream, ay
| Спать, быть может, мечтать, да
|
| There’s the rub, for in that sleep of death what
| В том-то и беда, что в этом сне смерти
|
| Dreams may come when we have shuffled off this mortal coil, must give us pause»
| Сны могут приходить, когда мы вырвемся из этой бренной спирали, должны дать нам паузу»
|
| Pft, like what?
| Пф, как что?
|
| This next song is about quantum mechanics
| Следующая песня посвящена квантовой механике.
|
| This next song
| Эта следующая песня
|
| I was raised very well, like a field of corn
| Меня очень хорошо воспитали, как кукурузное поле
|
| You know, I was also raised very Christian, like the Children of the Corn
| Знаешь, меня тоже воспитали очень христианином, как и детей кукурузы.
|
| And Christians get angry at me 'cause I say things like, «Why the long nose,
| И христиане злятся на меня, потому что я говорю что-то вроде: «Почему длинный нос,
|
| Pope-nocchio?»
| Папа-ноккио?
|
| They’ll think I’ll go to Hell
| Они подумают, что я попаду в ад
|
| The truth is, I’ve been to Christian Hell
| Правда в том, что я был в христианском аду
|
| And I actually wrote a song about it
| И я на самом деле написал песню об этом
|
| Hitler was there
| Гитлер был там
|
| And so were all the Jews, yeah
| И так были все евреи, да
|
| So it got a little awkward | Так что это стало немного неловко |