| So long, goodbye
| До свидания
|
| I’ll see you when I see you
| увидимся, когда увижу тебя
|
| You can pick the street
| Вы можете выбрать улицу
|
| I’ll meet you on the other side
| Я встречу тебя на другой стороне
|
| So long, goodbye
| До свидания
|
| Do I really have to finish?
| Мне действительно нужно заканчивать?
|
| Do returns always diminish?
| Всегда ли отдача уменьшается?
|
| Did I say that right?
| Я правильно сказал?
|
| Does anybody want to joke
| Кто-нибудь хочет пошутить
|
| When no one’s laughing in the background?
| Когда никто не смеется на заднем плане?
|
| So this is how it ends
| Так вот как это заканчивается
|
| I promise to never go outside again
| Я обещаю никогда больше не выходить на улицу
|
| So long, bye
| До свидания
|
| I’m slowly losing power
| Я медленно теряю силу
|
| Has it only been an hour?
| Прошел всего час?
|
| No, that can’t be right
| Нет, этого не может быть.
|
| So long, goodbye
| До свидания
|
| Hey, here’s a fun idea
| Эй, вот забавная идея
|
| How about I sit on the couch
| Как насчет того, чтобы я сел на диван
|
| And I watch you next time?
| И я смотрю на тебя в следующий раз?
|
| I wanna hear you tell a joke
| Я хочу услышать, как ты расскажешь анекдот
|
| When no one’s laughing in the background
| Когда никто не смеется на заднем плане
|
| So this is how it ends
| Так вот как это заканчивается
|
| I promise to never go outside again
| Я обещаю никогда больше не выходить на улицу
|
| Am I going crazy?
| Я схожу с ума?
|
| Would I ven know?
| Знал бы я?
|
| Am I right back where I startd fourteen years ago?
| Вернулся ли я туда, откуда начал четырнадцать лет назад?
|
| Wanna guess the ending?
| Хотите угадать концовку?
|
| If it ever does
| Если это когда-либо произойдет
|
| I swear to God that all I’ve ever wanted was
| Клянусь Богом, все, чего я когда-либо хотел, это
|
| A little bit of everything all of the time
| Всего понемногу все время
|
| A bit of everything all of the time
| всего понемногу
|
| Apathy’s a tragedy, and boredom is a crime
| Апатия - трагедия, а скука - преступление
|
| I’m finished playin', and I’m stayin' inside
| Я закончил играть, и я остаюсь внутри
|
| If I wake up in a house that’s full of smoke
| Если я проснусь в доме, полном дыма
|
| I’ll panic, so call me up and tell me a joke
| Я буду паниковать, так что позвони мне и расскажи анекдот
|
| When I’m fully irrelevant and totally broken, damn it
| Когда я совершенно неуместен и полностью сломлен, черт возьми
|
| Call me up and tell me a joke
| Позвони мне и расскажи анекдот
|
| Oh, shit
| Вот дерьмо
|
| You’re really joking at a time like this?
| Ты действительно шутишь в такое время?
|
| Well, well, look who’s inside again
| Ну-ну, посмотри, кто снова внутри
|
| Went out to look for a reason to hide again
| Вышел искать причину, чтобы снова спрятаться
|
| Well, well, buddy, you found it
| Ну что ж, дружище, ты нашел
|
| Now come out with your hands up
| Теперь выходите с поднятыми руками
|
| We’ve got you surrounded | Мы вас окружили |